題文丞相書梅堂
大廈就傾覆,難以一木支。
惟公抱忠義,挺然出天資。
死既得所處,自顧乃不疑。
惻愴大江南,名與日月垂。
我行見遺墨,再拜墮涕洟。
名堂有深意,亦唯歲寒枝。
可知平昔心,慷慨非一時。
峨峨著棟宇,昭昭示民知。
勿使風雨敗,永慰千古思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 惻愴(cè chuàng):悲傷,哀痛。
- 涕洟(tì tì):眼淚和鼻涕,指哭泣。
- 名堂:這裏指梅堂,即文丞相書寫的梅花圖所在的堂屋。
- 歲寒枝:比喻在困境中依然堅強不屈的人。
- 峨峨:高聳的樣子。
- 昭昭:明亮,顯著。
翻譯
大廈即將傾覆,難以依靠一根木頭支撐。 只有公(文丞相)懷抱忠義,挺身而出,這是天生的資質。 死亡既然得到了應有的歸宿,自我反省便不再有疑慮。 江南大地悲傷,公的名聲與日月同輝。 我行走間見到公的遺墨,再次拜倒,淚水和鼻涕交織。 名堂(梅堂)有着深刻的意義,也只因那歲寒中的枝條。 可知公平日的志向,慷慨激昂並非一時興起。 高聳的棟宇,昭示着民衆的知曉。 不要讓風雨侵蝕,永遠慰藉着千古的思念。
賞析
這首作品讚頌了文丞相的忠義與堅韌,通過比喻大廈將傾與一木難支,形象地描繪了文丞相在國家危難之際挺身而出的英勇形象。詩中「惻愴大江南,名與日月垂」表達了對文丞相犧牲的深切哀悼和對其不朽名聲的讚頌。結尾處呼籲保護梅堂,不讓風雨侵蝕,寓意着對文丞相精神的永久傳承和懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了文丞相的高尚品質和詩人對其的無限敬仰。