館娃宮
吳中山水多,戢戢至莫數。
靈巖號神秀,踞地若蒼虎。
呀然啓坳窪,迫窄剜洞戶。
上騰空濛氣,日夜爲霧雨。
流傳館娃宮,泯沒在何所。
琴臺耀殘照,香徑存荒莽。
當時競繁華,至此益悽楚。
子胥名世士,樹立智且武。
殺身暴其君,於國竟何補。
哀哉實忠憤,金石爲消沮。
丈夫各有志,豈意濟艱阻。
夔契亦斯人,榮耀映終古。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 戢戢 (jí jí):形容衆多。
- 靈巖:山名,位於蘇州。
- 蒼虎:比喻山勢雄偉。
- 呀然:形容洞穴開闊。
- 坳窪 (ào wā):低窪之地。
- 迫窄:狹窄。
- 剜 (wān):挖。
- 洞戶:洞口。
- 空濛:形容霧氣瀰漫。
- 泯沒 (mǐn mò):消失,湮沒。
- 琴臺:古代彈琴的地方。
- 香徑:花香四溢的小路。
- 荒莽:荒涼而草木叢生。
- 子胥:伍子胥,春秋時期吳國大夫。
- 夔契 (kuí qì):古代傳說中的賢臣。
- 金石:比喻堅硬的東西。
- 消沮 (xiāo jǔ):消沉,沮喪。
- 夔契:古代傳說中的賢臣。
翻譯
吳中的山水衆多,密集得難以計數。靈巖山以其神奇秀麗著稱,坐落在大地上,如同一隻蒼勁的老虎。山洞開闊,低窪之地狹窄,洞口被挖得狹小。山上升騰着朦朧的霧氣,日夜間彷彿有霧雨繚繞。傳說中的館娃宮,如今已不知所蹤。琴臺在殘陽下閃耀,香徑則荒涼而草木叢生。當時這裏繁華無比,現在卻更顯淒涼。伍子胥是名垂青史的智勇之士,他的犧牲對國家又有何補益?真是令人哀痛,他的忠誠與憤怒,連堅硬如金石的心也會爲之動搖。大丈夫各有志向,豈會想到要幫助國家度過艱難。夔契這樣的賢臣,他們的榮耀將永遠照耀後世。
賞析
這首詩通過對吳中山水和靈巖山的描繪,以及對館娃宮遺址的回憶,表達了詩人對往昔繁華的懷念和對現實淒涼的感慨。詩中通過對伍子胥的提及,抒發了對忠臣犧牲的哀思,以及對歷史變遷的深刻反思。最後,詩人通過對夔契的讚美,表達了對古代賢臣的敬仰,以及對歷史榮耀的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感豐富,展現了詩人深厚的歷史情懷和人文思考。