叉魚

· 李存
霜風颳面冰如刀,持叉入江矜厥豪。 投深中叉始一出,眼澀膚凍如紅桃。 嗟爾得食亦稍稍,性命或與蛟龍遭。 安得長叉一萬丈,直向海中叉六鰲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 矜厥豪:自誇其勇猛。
  • 投深中叉始一出:將叉投入深水中,直到叉中魚才拉出水麪。
  • 眼澁膚凍:眼睛乾澁,皮膚因寒冷而凍得通紅。
  • 嗟爾:歎息你。
  • 稍稍:稍微,這裡指魚稍微得到一些食物。
  • 性命或與蛟龍遭:生命可能遭遇危險,與蛟龍相遇。
  • 六鼇:神話中的大海龜,這裡泛指大海中的巨魚。

繙譯

寒風如刀割麪,手持魚叉入江,自誇勇猛。 將叉投入深水,直到叉中魚才拉出水麪,眼睛乾澁,皮膚凍得通紅如紅桃。 歎息你雖得食,生命卻可能遭遇危險,與蛟龍相遇。 真希望有一萬丈長的魚叉,直曏海中叉取那些巨魚。

賞析

這首作品描繪了漁人在嚴寒中捕魚的艱辛與危險,通過“霜風刮麪冰如刀”等生動描繪,展現了漁人麪對自然環境的頑強與勇敢。詩中“嗟爾得食亦稍稍,性命或與蛟龍遭”一句,既表達了對漁人生活的同情,也暗含了對自然法則的無奈。結尾的“安得長叉一萬丈,直曏海中叉六鼇”則展現了漁人內心的豪情壯志,以及對捕獲更大獵物的渴望。

李存

元饒州安仁人,字明遠,更字仲公。從陳苑學。致心於天文、地理、醫卜、釋道之書,工古文詞。應科舉不利,即爲隱居計,從遊者滿齋舍。中丞御史等交章薦,皆不就。學者稱俟庵先生。與祝蕃、舒衍、吳謙合稱江東四先生。有《俟庵集》。 ► 46篇诗文