病起用伯循御史韻二首

何言痛飲是吾師,病覆壺觴亦廢詩。 客久自應甘寂寞,獨憐夜雨打窗時。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 痛飲:盡情飲酒。
  • 壺觴:酒器,代指酒。
  • 廢詩:停止作詩。
  • 自應:自然應該。
  • 獨憐:特別憐惜。

翻譯

誰說盡情飲酒是我的老師,疾病讓我連酒器都放下了,連詩也不再作。久居他鄉,自然應該習慣寂寞,但特別憐惜那夜雨敲打窗櫺的時刻。

賞析

這首作品表達了作者因病而無法飲酒作詩的無奈,以及久居他鄉的寂寞感受。詩中「痛飲」與「病覆壺觴」形成對比,突出了疾病對生活的限制。末句「獨憐夜雨打窗時」則通過夜雨的意象,加深了孤獨和思鄉的情感,展現了作者內心的細膩感受。

李孝光

李孝光

元代文學家、詩人、學者,初名同祖,字季和,號五峰,温州樂清(今屬浙江)人。少博學,以文章負名當世,隱居雁蕩山五峰下,從學者眾。元順帝至正四年(公元1344年)應召爲秘書監著作郎,至正七年,進《孝經圖説》,擢昇秘書監丞。至正十年(公元1350年)辭職南歸,途中病逝同州(陝西大荔),享年六十六歲。與楊維楨幷稱“楊李”。篤志復古,法古人而不趨世尙,非先秦兩漢語弗道。著有《五峰集》十一卷。 ► 292篇诗文