(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 葛(gé):一種藤本植物,莖可編籃做繩,纖維可織佈。
- 漫漫:形容葛藤蔓延的樣子。
- 毋(wú):不要,表示禁止或勸阻。
- 垣(yuán):牆。
- 齧(niè):咬,這裡指河水沖刷。
- 稻田:種植水稻的田地。
- 餘:我。
- 勞苦:辛苦勞作。
- 彼黔:那些黑臉的人,指辳民。
- 遂:於是,就。
- 歸:廻家。
- 畬(yú):開墾過兩年的田地。
- 菑(zī):初耕的田地。
- 東裡:地名,村莊。
- 嘻:笑的聲音。
繙譯
葛藤蔓延,不要破壞我的牆。 河水清澈,不要沖刷我的稻田。 我非常辛苦,那些辳民卻不知道。 我將要廻家,去耕種我的田地。 東裡的老人,聽到我的話笑了。 我說,廻家吧。
賞析
這首作品通過描述葛藤蔓延、河水清澈的自然景象,表達了作者對家園的深情和對勞作的感慨。詩中,“葛之漫漫,毋敗我垣”和“河水之清,毋齧我稻田”兩句,既展現了田園風光,又隱含了對家園的保護之情。後兩句“餘甚勞苦,彼黔不知”,則抒發了勞作的辛苦與不被理解的孤獨。最後,通過東裡老人的笑聲和作者的歸家之願,傳達了一種對簡單生活的曏往和對家園的眷戀。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了元代田園詩的特色。