(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 劍門:指劍門關,位於今四川省劍閣縣北,是古代著名的關隘。
- 崔嵬(cuī wéi):形容山勢高峻。
- 雲棧:高懸於雲中的棧道。
- 石角:山石的尖銳部分。
- 鉤連:相互連接。
- 北向:指向北方。
- 失勢:失去平衡。
- 心膽喪:形容極度恐懼。
- 側身:側着身體。
- 西望:向西望去。
- 不可傍:不能靠近。
- 猛虎毒蛇:比喻危險的環境或敵人。
- 相下上:上下交錯,形容危險重重。
- 朱亥:戰國時期趙國的勇士,曾用鐵椎擊退秦軍。
- 袖椎:藏在袖中的鐵椎。
- 碎打:打碎。
- 雙疊嶂:重疊的山峯。
翻譯
劍門關高峻如同與天相抗,雲中的棧道蜿蜒迴旋,長達千百丈。 山石的尖銳部分相互連接,都指向北方,一旦失去平衡跌落,心膽俱裂。 側着身體向西望去,不敢靠近,猛虎和毒蛇在山間上下交錯。 真希望有朱亥那樣的勇士,帶着鐵椎來,爲我打碎這重疊的山峯。
賞析
這首作品描繪了劍門關的險峻和行人的恐懼心理。通過「崔嵬」、「雲棧」、「石角」等詞語,生動地勾勒出了劍門關的高大險峻,以及行人行走其間的艱難與危險。詩中「失勢一落心膽喪」一句,直抒胸臆,表達了行人在險峻山道上的極度恐懼。最後兩句則借用朱亥的典故,表達了行人對於能夠克服這種險境的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了元代詩人汪元量對於自然景觀的敏銳觀察和深刻感受。