劍門

劍門崔嵬若相抗,雲棧縈迴千百丈。 石角鉤連皆北向,失勢一落心膽喪。 側身西望不可傍,猛虎毒蛇相下上。 安得朱亥袖椎來,爲我碎打雙疊嶂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 劍門:指劍門關,位於今四川省劍閣縣北,是古代著名的關隘。
  • 崔嵬(cuī wéi):形容山勢高峻。
  • 雲棧:高懸於雲中的棧道。
  • 石角:山石的尖銳部分。
  • 鉤連:相互連接。
  • 北向:指向北方。
  • 失勢:失去平衡。
  • 心膽喪:形容極度恐懼。
  • 側身:側着身體。
  • 西望:向西望去。
  • 不可傍:不能靠近。
  • 猛虎毒蛇:比喻危險的環境或敵人。
  • 相下上:上下交錯,形容危險重重。
  • 朱亥:戰國時期趙國的勇士,曾用鐵椎擊退秦軍。
  • 袖椎:藏在袖中的鐵椎。
  • 碎打:打碎。
  • 雙疊嶂:重疊的山峯。

翻譯

劍門關高峻如同與天相抗,雲中的棧道蜿蜒迴旋,長達千百丈。 山石的尖銳部分相互連接,都指向北方,一旦失去平衡跌落,心膽俱裂。 側着身體向西望去,不敢靠近,猛虎和毒蛇在山間上下交錯。 真希望有朱亥那樣的勇士,帶着鐵椎來,爲我打碎這重疊的山峯。

賞析

這首作品描繪了劍門關的險峻和行人的恐懼心理。通過「崔嵬」、「雲棧」、「石角」等詞語,生動地勾勒出了劍門關的高大險峻,以及行人行走其間的艱難與危險。詩中「失勢一落心膽喪」一句,直抒胸臆,表達了行人在險峻山道上的極度恐懼。最後兩句則借用朱亥的典故,表達了行人對於能夠克服這種險境的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了元代詩人汪元量對於自然景觀的敏銳觀察和深刻感受。

汪元量

宋臨安錢塘人,字大有,號水雲子。度宗鹹淳間進士。以善琴供奉內廷。宋亡,隨北去。後爲道士南歸,往來匡廬、彭蠡間,蹤跡莫測。爲詩慷慨有氣節,多紀國亡北徙事,後人推爲“詩史”。有《水雲集》、《湖山類稿》。 ► 539篇诗文