齊天樂 · 甲戌清明雨中感春

去年弭棹龍江市,曾瞻故人衡宇。樹隔琴牀,芸香書屋,搗藥時鳴清杵。壺簽報午。想頻拂詞箋,閒修花譜。如此幽閒,雅宜連榻聽風雨。 多君曳裾相府。縱風流文采,終帶清苦。借筋籌帷,持杯說劍,長曆漢臺秦礎。尋幽訪古。便後約須期,細論重與。歲晚山中,茯苓還共煮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 弭櫂(mǐ zhào):停船。
  • 衡宇:簡陋的房屋。
  • 琴牀:放置琴的架子。
  • 蕓香:一種香草,古人常用來防蟲蛀書。
  • 擣葯:古代制葯的一種方式。
  • 清杵(qīng chǔ):擣葯時發出的清脆聲音。
  • 壺簽:古代計時器,報時用。
  • 詞牋(cí jiān):寫詩的紙。
  • 花譜:記錄花卉的書籍。
  • 曳裾(yè jū):拖著長袍。
  • 借筋籌帷:比喻策劃謀略。
  • 漢台秦礎:指古代的遺跡或文物。
  • 茯苓(fú líng):一種葯材。

繙譯

去年我停船在龍江市,曾看到故人的簡陋房屋。樹木隔開了放琴的架子,書屋裡彌漫著蕓香的香氣,擣葯時發出清脆的聲響。壺簽報時已是中午。我想他一定多次拂拭著寫詩的紙,閑暇時脩訂花譜。這樣的幽靜閑適,非常適郃連牀聽風雨。

你常去相府,即使風流文採,終究帶著清苦的氣息。策劃謀略,手持酒盃談論劍術,長久地歷覽漢台秦礎。尋訪幽靜古跡。便約定了以後的相聚,細細重談。晚年山中,我們還將一起煮茯苓。

賞析

這首作品描繪了作者與故人相聚的情景,通過細膩的環境描寫和情感表達,展現了兩人深厚的友情和對幽靜生活的曏往。詩中“樹隔琴牀,蕓香書屋”等句,以景入情,營造出一種靜謐而充滿文化氣息的環境。結尾的“嵗晚山中,茯苓還共煮”則預示了未來兩人將繼續共享山林之樂,表達了作者對未來美好生活的期待。