(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 短策:短杖,短的馬鞭。
- 扶:支撐,扶持。
- 衰病:衰老和疾病。
- 輕衫:輕薄的衣服。
- 受:承受,接受。
- 菸花:指霧靄中的花。
- 連浦:連接水邊。
- 白:這裡指霧氣。
- 霜葉:經霜的葉子。
- 墜林:從樹上落下。
- 紅:這裡指霜葉的顔色。
- 骨肉:指親人。
- 兵戈:戰爭。
- 乾坤:天地,這裡指世界。
- 涕淚:眼淚。
- 飄飄:飄蕩不定。
- 江海:泛指江湖河海。
- 廻首:廻頭看。
- 愧:感到羞愧。
- 漁翁:捕魚的老人。
繙譯
我拄著短杖,支撐著衰老和疾病,輕薄的衣服承受著晚風。 霧靄中的花連接著水邊的白色霧氣,經霜的葉子從樹上落下,呈現出紅色。 親人在戰亂中,我在這動蕩的世界中流下了眼淚。 在江湖河海上飄蕩不定,廻頭看時,我感到羞愧,因爲我不如那平靜生活的漁翁。
賞析
這首作品描繪了一個衰病之人在晚風中行走的情景,通過“菸花連浦白,霜葉墜林紅”的意象,展現了鞦天的蕭瑟和淒美。詩中“骨肉兵戈裡,乾坤涕淚中”表達了詩人對戰亂中親人的擔憂和對動蕩世界的感慨。結尾的“飄飄江海上,廻首愧漁翁”則抒發了詩人對平靜生活的曏往和對自身漂泊無依的無奈與羞愧。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對和平與安甯的渴望。