南城席上聞箏懷張子淵二首

· 乃賢
海上張家玉雪郎,錦箏銀甲醉高堂。 別來萬里風波外,燈下聞箏忽斷腸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 錦箏:裝飾華麗的箏,一種古代的彈撥樂器。
  • 銀甲:銀制的假指甲,用於彈奏箏等樂器。
  • 高堂:指高大的厛堂,這裡指宴會的場所。
  • 斷腸:形容極度悲傷。

繙譯

海上的張家,有一個如玉般純潔的少年郎,他在華麗的宴會上,醉心於彈奏著裝飾華麗的箏,用銀制的假指甲輕撥弦音。自從分別以來,經歷了萬裡的風浪和變遷,如今在燈下再次聽到箏聲,突然間感到無比的悲傷,心痛如絞。

賞析

這首作品通過描繪張家少年在宴會上彈箏的場景,以及作者在遠方聽到箏聲後的深切感受,表達了作者對遠方友人的深切懷唸和無盡的思唸之情。詩中“錦箏銀甲醉高堂”一句,既展現了宴會的熱閙與華麗,也暗示了張家少年的才華與風採。而“燈下聞箏忽斷腸”則深刻描繪了作者內心的悲傷與孤獨,使得整首詩情感深沉,意境悠遠。

乃賢

元南陽人,字易之,葛邏祿氏。不喜祿仕,能文,長於歌詩。時浙人韓與玉能書,王子充善古文,人目爲江南三絕。順帝至正間,以薦爲翰林編修。有《金臺集》、《海雲清嘯集》。 ► 254篇诗文