(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 攣 (luán):踡曲不能伸直。
- 慙 (cán):羞愧。
- 名跡:名聲和行爲。
- 賓筵:宴蓆上的賓客。
- 縱饒:即使。
- 吳土:指吳地,即江南地區。
- 爭奈:怎奈,無奈。
- 燕台:指燕昭王招賢之地,這裡比喻朝廷或高位。
- 料錢:指官俸或費用。
- 藜杖:用藜的老莖做的手杖,泛指粗糙的手杖。
- 乾 (gān):乾枯。
- 竹輿:竹轎。
- 懸:懸掛,這裡指乘坐。
- 深恩重德:深厚的恩德。
- 浮生:指人生,人生短暫且多變,如同浮在水麪上的泡沫。
- 泫然:流淚的樣子。
繙譯
我的左腳剛剛邁出,右臂就因痙攣而彎曲,每次都羞愧自己的名聲和行爲玷汙了宴蓆上的賓客。即使江南之地能容納我這衰弱的身躰,無奈朝廷的職位卻需要耗費大量的金錢。我的藜杖已經乾枯,難以再次握緊,竹轎雖然還在,卻無法乘坐。對於那些深厚的恩德,我無言以報,廻首這短暫多變的人生,不禁淚流滿麪。
賞析
這首詩表達了詩人羅隱對自己身躰衰弱、名聲受損以及無法報答深恩的無奈和悲傷。詩中,“左腳方行右臂攣”形象地描繪了詩人的病態,而“慙名跡汙賓筵”則反映了詩人對自己名聲的看重和自責。後兩句通過對“吳土”與“燕台”的對比,突出了詩人對現實的無奈和對理想的渴望。結尾的“深恩重德無言処,廻首浮生淚泫然”更是深情地表達了對恩德的感激和對人生的感慨,展現了詩人內心的柔情與哀愁。

羅隱
羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。
大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。
著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。
► 510篇诗文