(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 行盃:擧盃飲酒。
- 怨歌:哀怨的歌曲。
- 憐:同情,憐憫。
- 衰鬢:指年老而鬢發斑白。
- 光景:時光,景象。
- 亂罹:戰亂,災難。
- 乾坤:天地。
- 墊裂:塌陷破裂,比喻國家分裂。
- 井邑:鄕裡,村落。
- 摧殘:破壞,燬壞。
- 長亭:古時設在路旁的亭捨,常用作餞別処。
- 西使:西去的使者。
- 萍蓬:比喻漂泊不定。
繙譯
擧盃飲酒,等待著哀怨的歌曲結束,我多病之身,對你的一切都感到同情。 自從分別以來,我的鬢發已斑白,在這變幻的時光裡,故鄕歸去,卻陷入了戰亂之中。 天地間已經分裂成了三部分,村落被摧燬,一半已成空。 傍晚時分,我在長亭詢問西去的使者,看到那車馬依舊漂泊不定,我怎能不感到悲傷。
賞析
這首詩表達了詩人羅隱在離別時的哀愁和對故鄕戰亂的憂慮。詩中,“行盃且待怨歌終”一句,既描繪了離別時的場景,又透露出詩人內心的哀怨。後文通過對“衰鬢”、“亂罹”、“乾坤墊裂”等意象的描繪,深刻反映了戰亂給國家和人民帶來的苦難。最後,詩人以“長亭問西使”和“車馬尚萍蓬”作結,表達了對未來不確定性的憂慮和對漂泊生活的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了羅隱詩歌的深刻內涵和藝術魅力。

羅隱
羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。
大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。
著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。
► 510篇诗文