所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朦朧(méng lóng):形容月光不明亮,模糊不清的樣子。
- 南溟:指南方的海域。
- 洶涌(xiōng yǒng):形容波浪翻滾的樣子。
- 雲濤:雲層如波濤般起伏。
- 下射:向下照射。
- 長鯨:巨大的鯨魚,這裏比喻海中的巨物。
- 玉兔:指月亮,傳說中月宮有玉兔。
- 毫:細毛,這裏比喻月光細碎。
- 牛鬥:牛宿和鬥宿,是兩組星宿名。
- 宵冥:夜空。
- 竟夕:整夜。
- 瞻:仰望。
- 光影:月光。
- 昂頭:擡頭。
- 白醪(bái láo):白色的酒,這裏指美酒。
翻譯
南方的海域上,月亮朦朧不明,彷彿從洶涌的雲濤中涌出。它向下照射,如同照亮了海中巨鯨的眼睛,遠處的月光則細碎如玉兔的毫毛。月亮的氣勢使得牛宿和鬥宿的星辰都爲之動搖,而夜空之路似乎也因此變得更加高遠。我整夜仰望着這月光,擡頭暢飲着美酒。
賞析
這首詩描繪了中元夜南溟月出的壯觀景象,通過「朦朧」、「洶涌」等詞語生動地表現了月光的神祕與浩瀚。詩中「下射長鯨眼,遙分玉兔毫」巧妙地將月光與海中的巨鯨、天上的玉兔相聯繫,展現了詩人豐富的想象力和對自然景象的深刻感受。後兩句「竟夕瞻光影,昂頭把白醪」則表達了詩人對月光的無限嚮往和陶醉之情,整首詩意境深遠,語言凝練,展現了羅隱詩歌的獨特魅力。

羅隱
羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。
大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。
著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。
► 510篇诗文