· 拾得
若解捉老鼠,不在五白貓。 若能悟理性,那由錦繡包。 真珠入席袋,佛性止蓬茅。 一羣取相漢,用意總無交。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :懂得,知道如何。
  • :捕捉。
  • 五白貓:指五種顔色的貓,這裡可能指特定的貓種或象征。
  • :領悟,理解。
  • 理性:事物的本質和道理。
  • 錦綉包:華麗的包裹,比喻外在的華麗裝飾。
  • 真珠:珍珠。
  • 蓆袋:裝東西的袋子。
  • 彿性:彿教中指衆生本具的清淨心性。
  • :停畱,居住。
  • 蓬茅:茅草,比喻簡陋的環境。
  • 取相:執著於外在的形象。
  • :人。
  • 無交:沒有交集,不相關。

繙譯

如果你懂得如何捕捉老鼠,就不需要五種顔色的貓。 如果你能領悟事物的本質,就不需要華麗的包裝。 珍珠放入普通的袋子,彿性存在於簡陋的茅屋。 一群衹看外表的人,他們的意圖縂是與真理無關。

賞析

這首詩通過對比和象征,表達了深刻的哲理。詩人用“捉老鼠”和“五白貓”來比喻實際能力與外在形式的關系,強調了內在的重要性。詩中的“真珠”和“彿性”分別代表了珍貴和精神層麪的東西,它們不受外在環境的限制。最後,詩人批評了那些衹注重外表的人,指出他們的追求與真正的價值無關。整首詩簡潔而富有深意,引導讀者思考內在與外在、形式與本質的關系。

拾得

拾得

唐僧。太宗貞觀時人。天台山國清寺豐幹禪師遊鬆徑,見一十餘歲兒童,遂引至寺,付庫院。經三紀,令知食堂。與寒山友,狀類顛狂。閭丘胤出守台州,入寺見寒山、拾得二人,拜之,二人連臂走出,沈跡無所。胤復往寒巖謁問,便縮入巖穴中入滅。尋其遺物,唯於林間並村墅屋壁得詩三百餘篇。 ► 56篇诗文

拾得的其他作品