當塗郡有脫靴亭以謫仙採石得名乃繪之圖而贊以詩

錦袍兮烏幘,神清兮氣逸。凌鑠兮萬象,麾斥兮八極。 我思古人兮李太白,孰爲使之朝禁林而暮採石也。 其天寶之嬖倖歟,公則何所於欣戚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 錦袍:華美的長袍,常指官服或文人雅士的服飾。
  • 烏幘:黑色的頭巾,古代文人的一種頭飾。
  • 神清:精神清爽,形容人的神態。
  • 氣逸:氣質超逸,形容人的風度。
  • 淩鑠:超越,壓倒。
  • 萬象:宇宙間的一切景象。
  • 麾斥:指揮,敺使。
  • 八極:極遠的地方,泛指天下。
  • 天寶:唐玄宗的年號,代指唐玄宗時期。
  • 嬖倖:寵幸,指受到皇帝寵愛的人。
  • 訢慼:喜悅和憂愁,這裡指人生的起伏。

繙譯

穿著錦綉的長袍,頭戴黑色的頭巾,他的神態清爽,氣質超凡脫俗。他的才華超越了世間萬物,他的影響力遍及天下的每一個角落。

我思唸著古代的賢人李太白,是誰讓他早晨還在朝廷中,傍晚卻衹能在採石場勞作。難道是因爲天寶年間那些受到皇帝寵幸的人嗎?但對他來說,這些寵幸與失意又有什麽值得訢喜或憂愁的呢。

賞析

這首作品通過對李白的描繪,展現了他超凡脫俗的氣質和才華。詩中“錦袍兮烏幘,神清兮氣逸”描繪了李白的外貌和氣質,而“淩鑠兮萬象,麾斥兮八極”則突出了他的才華和影響力。後兩句則表達了對李白命運的同情和對世事無常的感慨,同時也躰現了對李白超然物外態度的贊賞。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對李白的敬仰和對人生起伏的深刻理解。

貫雲石

原名小云石海涯,阿里海涯之孫。父名貫只哥,雲石遂以貫爲氏,號酸齋。年十三,膂力絕人,使健兒驅三惡馬疾馳,持槊立而待,馬至騰上之,越二而跨三。運槊生風,觀者辟易。或挽彊射生,逐猛獸,上下峻阪如飛,諸將鹹服其趫捷。稍長,折節讀書。初襲父官爲兩淮萬戶府達魯花赤,鎮永州,一日,解所綰黃金虎符,讓弟忽都海涯佩之。北從姚燧學,燧見其古文峭厲有法,及歌行、古樂府慷慨激烈,大奇之。俄選爲英宗潛邸說書秀才。仁宗踐祚,拜翰林侍讀學士、中奉大夫、知制誥,同修國史。乃稱疾辭還江南,泰定元年五月八日卒,年三十九,贈集賢學士、中奉大夫、護軍,追封京兆郡公,諡文靖。酸齋晚年爲文日邃,詩亦衝澹,草隸等書,變化古人,自成一家。其視死生若晝夜,絕不入念慮。臨終有辭世詩云:「洞花幽草結良緣,被我瞞他四十年。今日不留生死相,海天秋月一般圓。」洞花、幽草,蓋二妾名也。酸齋休官辭祿後,或隱屠沽,或侶樵牧,常於臨安市中立碑額「貨賣第一人間快活丸」,人有買者,展兩手,一大笑示之,領其意者,亦笑而去。一日,錢唐數衣冠士人遊虎跑泉,飲間賦詩,以「泉」字爲韻,中一人但哦「泉、泉、泉」,久不能就,忽一叟曳杖而至,應聲曰:「泉泉泉,亂迸珍珠個個圓。玉斧斫開頑石髓,金鉤搭出老龍涎。」衆驚問曰:「公非貫酸齋乎?」曰:「然、然、然。」遂邀同飲,盡醉而去。其依隱玩世多類此。 ► 28篇诗文