次上都崇真宮呈同遊諸君子

· 乃賢
雞鳴涉灤水,慘淡望沙漠。 穹廬在中野,草際大星落。 風高班馬嘶,露下貂裘薄。 晨霞發海嶠,旭日照城郭。 嵯峨五色雲,下覆丹鳳閣。 琳宮多良彥,休駕得棲泊。 清樽置美酒,展席共歡酌。 彈琴發幽懷,擊築詠新作。 生時屬承平,幸此帝鄉樂。 願言崇令德,相期保天爵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :停留,這裏指住宿。
  • 上都:元朝的都城,即今北京。
  • 崇真宮:元朝的一座道觀。
  • 灤水:河流名,流經今河北省。
  • 穹廬:圓頂帳篷,特指遊牧民族的住所。
  • 班馬:古代指官馬,這裏泛指馬。
  • 海嶠:海邊的山。
  • 旭日:初升的太陽。
  • 城郭:城牆,泛指城市。
  • 嵯峨:形容山勢高峻。
  • 五色雲:五彩的雲,古人認爲是吉祥的象徵。
  • 丹鳳閣:紅色的樓閣,象徵吉祥。
  • 琳宮:指崇真宮,意爲美玉般的宮殿。
  • 良彥:賢良的朋友。
  • 休駕:停下馬車,指停留。
  • 清樽:清潔的酒杯,指美酒。
  • 幽懷:深藏的情感。
  • 擊築:古代的一種樂器,這裏指彈奏樂器。
  • 承平:太平盛世。
  • 帝鄉:皇帝的居所,指京城。
  • 令德:美德。
  • 天爵:天賜的爵位,指高尚的品德。

翻譯

清晨雞鳴時分,我們涉過灤水,遠望沙漠,心中感到淒涼。圓頂的帳篷散佈在曠野之中,草地上大星漸漸落下。風高馬嘶,露水使得貂裘顯得單薄。晨霞從海邊的山峯上升起,初升的太陽照耀着城牆。高聳的五彩雲朵下,覆蓋着紅色的樓閣。崇真宮中聚集了許多賢良的朋友,我們在此停留,得以安歇。清酒美酒擺上,大家共同歡飲。彈琴抒發深藏的情感,擊築吟詠新的作品。生活在這樣一個太平盛世,慶幸能在京城享受這份快樂。願我們都能崇尚美德,相互期待保持高尚的品德。

賞析

這首作品描繪了作者與朋友們在元朝都城崇真宮的一次聚會。詩中通過對清晨景色的描繪,展現了北方的遼闊與淒涼,同時也表達了對太平盛世的慶幸和對友情的珍視。詩的結尾,作者提出了對美德的崇尚和對高尚品德的期待,體現了其對個人修養和社會和諧的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩歌的特色。

乃賢

元南陽人,字易之,葛邏祿氏。不喜祿仕,能文,長於歌詩。時浙人韓與玉能書,王子充善古文,人目爲江南三絕。順帝至正間,以薦爲翰林編修。有《金臺集》、《海雲清嘯集》。 ► 254篇诗文