和王季文題九華山

· 神穎
衆嶽雄分野,九華鎮南朝。 彩筆凝空遠,崔嵬寄青霄。 龍潭古仙府,靈藥今不凋。 瑩爲滄海鏡,煙霞作荒標。 造化心數奇,性狀精氣饒。 玉樹鬱玲瓏,天籟韻蕭寥。 寂寂尋乳竇,兢兢行石橋。 通泉漱雲母,藉草縈香苕。 我住幽且深,君賞昏復朝。 稀逢發清唱,片片霜凌飆。
拼音

所属合集

#九華山
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 九華山:中國四大佛教名山之一,位於安徽省池州市。
  • 分野:古代星象學中指天上的星宿與地上的區域相對應的劃分。
  • 彩筆:比喻文采或繪畫技藝。
  • 崔嵬:高聳的樣子。
  • 青霄:天空。
  • 龍潭:指深邃的潭水,常用來比喻仙境或神祕之地。
  • 靈藥:傳說中具有神奇功效的藥物。
  • :凋謝,枯萎。
  • :明亮,光潔。
  • 滄海鏡:比喻水面平靜如鏡。
  • 荒標:荒野中的標誌,這裏指煙霞的景象。
  • 造化:自然界的創造和變化。
  • 心數奇:心思奇特,指自然界的奇妙。
  • 精氣饒:精力充沛,生命力旺盛。
  • 玉樹:比喻美好的樹木。
  • 玲瓏:精巧細緻。
  • 天籟:自然界的聲音,如風聲、水聲等。
  • 韻蕭寥:聲音悠揚而深遠。
  • 乳竇:山洞中的小洞穴。
  • 兢兢:小心謹慎的樣子。
  • 雲母:一種礦物,常用於比喻水面的波光。
  • 藉草:踩在草上。
  • 香苕:香草。
  • 幽且深:幽靜而深遠。
  • 昏復朝:從黃昏到清晨。
  • 發清唱:發出清脆的歌聲。
  • 霜凌飆:寒霜和狂風。

翻譯

九華山巍峨地劃分着天地的界限,鎮守着南朝的疆域。 文采飛揚的筆觸似乎凝固在遙遠的天空,高聳的山峯直插雲霄。 龍潭深處宛如古老的仙府,傳說中的靈藥至今未曾凋謝。 水面明亮如鏡,映照着滄海,煙霞繚繞,如同荒野中的奇景。 自然界的創造和變化心思奇特,生命力旺盛。 玉樹鬱鬱蔥蔥,精巧細緻,天籟之音悠揚而深遠。 在寂靜中尋找山洞中的小洞穴,小心謹慎地走過石橋。 泉水沖刷着雲母般的波光,踩在草上,香草纏繞。 我居住在這幽靜而深遠的地方,你欣賞着從黃昏到清晨的美景。 難得聽到清脆的歌聲,片片霜花在狂風中飄揚。

賞析

這首作品以九華山爲背景,描繪了山的雄偉、自然的奇妙和仙境般的景緻。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,如「彩筆凝空遠」、「瑩爲滄海鏡」等,展現了詩人對自然美景的深刻感受和精湛的表達技巧。通過對山水的描繪,詩人傳達了對自然界的敬畏和對生命力的讚美,同時也表達了對幽靜生活的嚮往和對美好時光的珍惜。整首詩語言優美,意境深遠,讀來令人心曠神怡。

神穎

懿宗鹹通間詩僧。與王季文相識,有詩唱和。又曾至池州九華山及睦州嚴子陵釣臺。事蹟見《唐詩紀事》卷七四。《全唐詩》存詩2首。《全唐詩逸》補2句,錄自日本大江維時編《千載佳句》捲上。 ► 3篇诗文

神穎的其他作品