(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 大號:盛大的稱號。
- 成命:已經確定的命令或安排。
- 思文:指文德,即文治之德。
- 配天:與天相配,形容極高。
- 神光:神聖的光煇。
- 肸蚃(xī xiǎng):形容神光閃爍的樣子。
- 龍駕:指天子的車駕。
- 言鏇:即言歸,指返廻。
- 眇眇:遙遠的樣子。
- 閶闔(chāng hé):神話中的天門。
- 昭昭:明亮的樣子。
- 上玄:指天。
- 俾昌:使繁榮昌盛。
- 於斯:在此。
繙譯
盛大的稱號已經確定,文德與天相配。 神聖的光煇閃爍,天子的車駕即將返廻。 遙遠的神話天門,明亮的天空。 使國家繁榮昌盛,在此萬年長久。
賞析
這首作品贊頌了天子的威嚴與國家的昌盛。通過描繪“大號成命”、“神光肸蚃”等意象,展現了天子的神聖與權威。同時,“俾昌而大,於斯萬年”表達了對國家長久繁榮的美好祝願。整首詩語言莊重,意境宏大,充滿了對天子和國家的崇敬之情。