(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 襪履:襪子和鞋子。
- 中單:古代男子的內衣。
- 黃帶:黃色的腰帶。
- 裙袍:下襬較寬的長袍。
- 蔽膝:古代一種遮蓋膝蓋的服飾。
- 綬紳:系在腰間的絲帶,通常用來掛印章或裝飾。
- 方心曲領:一種領口呈方形的衣服,曲領指的是領口彎曲。
- 藍腰帶:藍色的腰帶。
- 玉佩:掛在腰間的玉製飾品。
- 丁當:形容玉佩碰撞時發出的聲音。
- 冠笏:古代官員戴的帽子和手持的笏板。
翻譯
襪子和鞋子,內衣和黃腰帶先行穿戴, 下襬寬大的袍子,蔽膝和連着綬帶的紳士裝束。 方形的領口和彎曲的衣領,配上藍色的腰帶, 腰間掛着玉佩,發出清脆的丁當聲,帽子和笏板一應俱全。
賞析
這首作品描繪了元代官員或士人的服飾細節,通過具體的服飾名稱和配飾,展現了當時的服飾文化和禮儀制度。詩中「襪履中單黃帶先」一句,即表明了穿衣的順序和細節,而「裙袍蔽膝綬紳連」則進一步描繪了服飾的外觀和裝飾。後兩句「方心曲領藍腰帶,玉佩丁當冠笏全」則強調了服飾的正式和完整,玉佩的丁當聲和冠笏的齊全,體現了穿戴者的身份和地位。整首詩語言簡潔,意象鮮明,通過對服飾的細緻描寫,反映了元代社會的文化和審美。