(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 妾:古代女子自稱。
- 橫塘:地名,此處泛指女子居住的地方。
- 結新歡:開始新的戀情。
- 豈所欲:並非自己所願。
- 比目魚:比喻夫妻或戀人形影不離。
- 搔首:抓頭,形容焦急或沉思的樣子。
- 踟躕:徘徊不前。
翻譯
郎君家在大堤之上,我則住在橫塘的曲巷裏。 年少時我們結下了新的戀情,但離別並非我們所願。 我日復一日地盼望着郎君歸來,門前的春草已經綠了。 出嫁時,郎君贈我一雙明珠,我將其系在紅色的羅裙上。 我親手製作了遠行的鞋子,希望能與郎君如比目魚般形影不離。 然而路途遙遠,願望難以實現,我只能焦急地抓頭,徘徊不前。
賞析
這首作品以女子的口吻,深情地表達了對遠方情人的思念和期盼。詩中通過「日日望郎歸」和「搔首空踟躕」等生動細節,刻畫了女子內心的焦急和無奈。同時,「嫁時雙明珠」和「纂制遠遊履」則展現了女子對愛情的珍視和對未來的美好憧憬。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯動人。