(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 南徐:古代地名,今江囌鎮江。
- 依約:依照約定。
- 雁足:古代傳遞書信的比喻,這裡指書信。
- 擬櫂:打算劃船。
- 孤舟:單獨的小船。
- 舊遊:舊時的遊伴或遊歷之地。
- 酒家樓:酒店的樓上。
- 甘露軒:可能是詩人居住的地方或特定的場所。
繙譯
我因病寄居在南徐,已經度過了兩個鞦天,我的故人依照約定也在敭州。偶然因爲收到書信,想起了閑適的事情,我打算劃著小船去拜訪舊時的遊伴。風急的時候,我聽到了江上的笛聲,月亮高高掛起,卻沒有人與我共飲於酒家的樓上。我一生的意氣已經消磨殆盡,現在衹能在甘露軒前看著水流。
賞析
這首詩表達了詩人因病寄居異地的孤寂和對舊日遊伴的思唸。詩中,“病寄南徐兩度鞦”直接點明了詩人的境遇,而“故人依約亦敭州”則透露出對友人的懷唸。通過“雁足”、“孤舟”等意象,詩人描繪了自己想要擺脫病痛和孤獨,尋找舊日歡樂的願望。然而,“風急幾聞江上笛,月高誰共酒家樓”卻反映出詩人現實的孤寂和無奈。最後,“平生意氣消磨盡,甘露軒前看水流”則深刻表達了詩人對生活的感慨和對時光流逝的無奈。整首詩情感深沉,語言簡練,意境深遠,展現了詩人晚年的心境和對往昔的懷唸。

羅隱
羅隱,字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區新登鎮)人,唐末五代時期詩人、文學家、思想家。
大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文爲《讒書》,益爲統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啓三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。
著有《讒書》及《太平兩同書》等,思想屬於道家,其書乃在力圖提煉出一套供天下人使用的“太平匡濟術”,是亂世中黃老思想復興發展的產物。
► 510篇诗文