送造微上人遊五臺及禮本師

· 棲白
寒空金錫響,欲過渭陽津。 極目多來雁,孤城少故人。 與師雖別久,於法本相親。 又對清涼月,中宵語宿因。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 金錫:指僧人所持的錫杖,其聲錚錚,故稱金錫。
  • 渭陽津:渭水之渡口,此處泛指渡口。
  • 極目:盡目力所及眺望遠方。
  • 孤城:孤立無援的城邑。
  • 故人:舊友,老朋友。
  • 清涼月:指五臺山的月亮,五臺山又稱清涼山。
  • 中宵:半夜。
  • 語宿因:談論過去的因緣。

翻譯

寒冷的天空中,僧人的錫杖發出響聲,他正要過渭水的渡口。 放眼望去,飛來的雁羣很多,而孤立的城池裏卻很少有老朋友。 雖然與師父分別已久,但在佛法上我們始終親近。 又面對着五臺山清涼的月光,半夜時分,我們談論着過去的因緣。

賞析

這首作品描繪了僧人遊歷五臺山並拜訪師父的情景。詩中通過「寒空金錫響」和「極目多來雁」等意象,營造出一種孤寂而深遠的氛圍。後兩句則表達了僧人與師父在佛法上的深厚情誼,以及他們在清涼月光下共敘舊情的溫馨場景。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了僧人對佛法的虔誠和對師父的敬仰之情。

棲白

唐僧。江南人。早年結識姚合、賈島、無可。宣宗大中間,住長安薦福寺,爲內供奉賜紫僧,嘗作詩贈瓜沙僧悟真、吊詩人劉得仁。歷事三朝,約於僖宗時去世,年逾六十。爲詩尚苦吟,多作近體,與同時詩人來往唱和甚頻。有集,佚。 ► 20篇诗文