(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 行人:指旅行的人。
- 分徵路:分別踏上各自的旅程。
- 流水:指河流。
- 東西:指河流的流向,東和西。
- 接御溝:與皇家的水渠相連,這裏指河流的終點。
- 終日:整天。
- 坡前:山坡之前,這裏指詩人所在的地方。
- 謾名:徒有虛名。
- 長樂:長久快樂,這裏可能指某個地名或宮殿名。
- 長愁:長久的憂愁。
翻譯
旅行者們南北各自踏上征途, 河流東西流淌,最終匯入皇家的水渠。 我整日在山坡前怨恨離別的痛苦, 那所謂的「長樂」之地,不過是長久的憂愁。
賞析
這首作品通過描繪行人分道揚鑣和河流匯入皇家水渠的景象,表達了詩人對離別的深深怨恨。詩中的「長樂」與「長愁」形成鮮明對比,揭示了詩人內心的苦悶和對現實的不滿。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,反映了唐代無名氏詩人對人生離別的深刻體驗和獨特見解。