(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 無事:沒有事情,閒暇。
- 森交加:形容松竹茂密,相互交錯。
- 晝眠:白天睡覺。
- 啄木鳥:一種鳥類,以啄木爲食。
- 早涼:清晨的涼爽。
- 牽牛花:一種植物,清晨開放,傍晚凋謝。
- 一真:指真實的自我或本心。
- 了生死:超脫生死,即達到佛教所說的涅槃境界。
- 等差:等級差別。
- 屑屑:瑣碎,不重要。
- 管迎送:負責接待和送別。
- 山中茶:山裏產的茶,通常指品質上乘的茶。
翻譯
閒暇時每日不出家門,滿院子松樹和竹子茂密交錯。 白天睡覺時,厭煩地聽着啄木鳥的啄木聲,清晨的涼爽中欣喜地看到牽牛花開放。 保持真實的自我,就可以超脫生死,不必計較世間的種種等級差別。 誰願意瑣碎地負責接待和送別,客人來了,就在山中泡一壺好茶招待。
賞析
這首詩表達了詩人超脫世俗,追求心靈自由的生活態度。詩中「無事每日不出戶」展現了詩人遠離塵囂,享受寧靜生活的場景。通過對自然景物的描寫,如「滿院松竹森交加」、「晝眠厭聽啄木鳥」、「早涼喜見牽牛花」,詩人傳達了對自然的熱愛和對簡單生活的嚮往。最後兩句「誰能屑屑管迎送,客來且試山中茶」則體現了詩人不願被世俗禮節所累,更願意以自然、真誠的方式與人交往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自由、真實生活的追求。