(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 長安:古都名,今陝西西安,這裏指代宋朝都城。
- 遺黎:指遺民,即留下來的百姓。
- 翁仲:古代傳說中的巨人,這裏指代銅像或雕像。
- 銅駝:古代銅製的駱駝,常作爲宮門前的裝飾。
- 佛狸:指元朝的軍隊,源自蒙古語「孛兒只斤」,意爲「狼」。
- 南下:指元軍南下攻打宋朝。
- 青泥:指戰場上的血泥。
- 髑髏臺:古代戰場上堆積敵人頭骨的地方,象徵戰爭的殘酷。
翻譯
長安城內,留下的百姓還能歌舞,銅像和銅駝也似乎在笑顏開。 但當元朝的軍隊南下之時,戰場上堆積的青泥和千尺高的髑髏臺,將見證戰爭的殘酷。
賞析
這首作品通過對比長安城內的和平景象與即將到來的戰爭慘狀,表達了對戰爭的深刻憂慮和對和平的渴望。詩中「長安何但遺黎舞」描繪了都城的寧靜與百姓的安樂,而「翁仲銅駝亦笑開」則以擬人手法賦予銅像以生命,增添了一抹幽默與諷刺。後兩句則急轉直下,預言了戰爭的殘酷,青泥和髑髏臺的意象強烈地傳達了戰爭的慘烈和生命的脆弱,反映了詩人對戰爭的深刻反思和對和平的深切向往。