遷居
遷居城南村,幽情意所適。
室廬頗虛敞,結構自疇昔。
倒檜護周垣,修竹蔭奇石。
涓涓井泉清,靄靄檐雲白。
去郭二三裏,迥與囂塵隔。
於茲載寢興,朝暮靡所迫。
讀書南窗下,奉食老親側。
褰裾戲童稚,煮茗待賓客。
身閒貧亦佳,機忘心已寂。
旋種園中蔬,春葉庶堪摘。
時危幸安處,生理寧復識。
雖非曠達夫,玩世聊自得。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遷居:搬家,遷移居住地。
- 幽情意所適:指內心的情感和意願得到了滿足。
- 室廬頗虛敞:房屋寬敞明亮。
- 結構自疇昔:建築的佈局和風格自始至終保持一致。
- 倒檜護周垣:倒檜(guì),一種植物,這裏指用倒檜來裝飾或保護圍牆。
- 修竹蔭奇石:修長的竹子爲奇特的石頭提供遮蔭。
- 涓涓井泉清:涓涓,形容水流細小而連續;井泉,井水。
- 靄靄檐雲白:靄靄,形容雲霧密集;檐雲,屋檐上的雲霧。
- 去郭二三里:離城郭二三里遠。
- 迥與囂塵隔:迥,遠;囂塵,喧囂的塵世。
- 於茲載寢興:在這裏安睡和起牀。
- 朝暮靡所迫:朝暮,早晚;靡所迫,沒有被強迫的事情。
- 讀書南窗下:在南窗下讀書。
- 奉食老親側:在父母身邊侍奉飲食。
- 褰裾戲童稚:褰裾(qiān jū),提起衣襟;戲,玩耍。
- 煮茗待賓客:煮茶招待客人。
- 身閒貧亦佳:身閒,身體閒適;貧亦佳,貧窮也很好。
- 機忘心已寂:機忘,忘卻世俗的機巧;心已寂,心靈平靜。
- 旋種園中蔬:旋,隨即;種蔬,種植蔬菜。
- 春葉庶堪摘:春葉,春天的葉子;庶堪摘,差不多可以採摘。
- 時危幸安處:時危,時局危險;幸安處,幸運地處於安全之地。
- 生理寧復識:生理,生活的道理;寧復識,哪裏還懂得。
- 雖非曠達夫:雖非,雖然不是;曠達夫,心胸開闊的人。
- 玩世聊自得:玩世,對世事持超然態度;聊自得,姑且自我滿足。
翻譯
搬到城南的村莊居住,我的內心情感和意願得到了滿足。房屋寬敞明亮,建築的佈局和風格一直保持不變。用倒檜來裝飾圍牆,修長的竹子爲奇特的石頭提供遮蔭。細小的井水清澈,屋檐上的雲霧密集而潔白。離城郭二三里遠,遠離了喧囂的塵世。在這裏安睡和起牀,早晚沒有被強迫的事情。在南窗下讀書,在父母身邊侍奉飲食。提起衣襟與孩童玩耍,煮茶招待客人。身體閒適,貧窮也很好,忘卻世俗的機巧,心靈平靜。隨即在園中種植蔬菜,春天的葉子差不多可以採摘了。時局雖然危險,但我幸運地處於安全之地,生活的道理哪裏還懂得。雖然我不是心胸開闊的人,但對世事持超然態度,姑且自我滿足。
賞析
這首作品描繪了詩人遷居城南村後的寧靜生活,通過細膩的景物描寫和內心感受的表達,展現了詩人對簡樸生活的滿足和對世俗的超然態度。詩中「倒檜護周垣,修竹蔭奇石」等句,以自然景物爲背景,營造出一種幽靜而雅緻的居住環境。後文「身閒貧亦佳,機忘心已寂」則直接表達了詩人對閒適生活的嚮往和對世俗紛擾的淡漠。整首詩語言清新,意境深遠,體現了詩人淡泊名利,追求心靈自由的生活哲學。