獨酌謠

· 馬麟
獨酌謠,獨酌當中宵。中宵萬籟寂,獨酌興歌謠。玉露下金井,銀河流素濤。 一酌再酌神思超,安得十洲仙人共傾倒。駕風鞭霆,歷覽八極同遊遨。 魯戈莫麾斥,羲車莫招搖。便當甕頭醉,笑解黃金貂。 君不見車輪馬足長安道,雞鳴五更天未曉。又不見北邙風雨跡如掃,石駝斷碣眠秋草。 天飆泠泠吹我襟,獨酌獨酌慰我心。流光去人那復得,洗盞自歌還自吟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 獨酌:獨自飲酒。
  • 中宵:半夜。
  • 萬籟:自然界萬物發出的聲音。
  • 玉露:比喻露水。
  • 金井:裝飾華麗的井。
  • 銀河:天河。
  • 素濤:白色的波浪,比喻銀河。
  • 神思:精神思緒。
  • 十洲:傳說中的仙境。
  • 仙人:神話中的長生不老者。
  • 傾倒:傾心,佩服。
  • 駕風鞭霆:駕馭風雷,形容仙人的能力。
  • 歷覽:遍覽,到處看。
  • 八極:八方極遠之地。
  • 遊遨:遊玩。
  • 魯戈:古代兵器。
  • 麾斥:指揮。
  • 羲車:神話中羲和駕馭的日車。
  • 招搖:張揚,炫耀。
  • 甕頭:酒罈。
  • 黃金貂:貴重的貂皮。
  • 車輪馬足:形容繁忙的交通。
  • 長安道:長安的道路,代指繁華之地。
  • 雞鳴五更:古代五更時分,雞鳴報曉。
  • 北邙:山名,古代帝王陵墓所在地。
  • 石駝:石制的駱駝,古代陵墓的裝飾。
  • 斷碣:斷裂的石碑。
  • 天飆:天上的風。
  • 泠泠:清涼的樣子。
  • 流光:流逝的光陰。
  • 洗盞:清洗酒杯,準備再次飲酒。

翻譯

獨自飲酒謠,獨自飲酒在半夜。半夜萬籟俱寂,獨自飲酒興起歌謠。玉露滴落在金井,銀河流動如素白的波濤。 一飲再飲,精神思緒超越常人,怎能得到十洲的仙人一同傾心。駕馭風雷,遍覽八方極遠之地一同遊玩。 不要揮動魯戈指揮,不要張揚羲和的日車。便在酒罈邊醉去,笑着解下貴重的貂皮。 你看不見車輪馬足在長安道上,雞鳴五更天還未亮。又不見北邙山上的風雨痕跡如掃,石駝和斷碣躺在秋草中。 天上的風吹得我衣襟清涼,獨自飲酒,獨自飲酒慰藉我心。流逝的光陰怎能再次得到,清洗酒杯,自歌自吟。

賞析

這首作品描繪了詩人在深夜獨自飲酒的情景,通過豐富的想象和神話元素,表達了詩人對超脫塵世、追求仙境生活的嚮往。詩中運用了大量的比喻和誇張手法,如將銀河比作素濤,將飲酒後的精神狀態比作超越常人,展現了詩人豐富的想象力和高超的藝術表現力。同時,詩中也透露出對現實世界的厭倦和對逝去時光的感慨,體現了詩人深沉的情感和對生命意義的思考。

馬麟

元崑山東滄人,字公振,一字國瑞。嗜讀書。元季避兵松江,築室鑑池,有田園花木之趣,日誦經史。遇佳客往來,則觴詠不輟。有《公振集》。 ► 12篇诗文