河決
註釋
- 高陸:指高地。
- 濁浪:渾濁的波浪。
- 疆界:邊界。
- 市廛:市集。
- 砰磕:形容水聲巨大。
- 洄漩:迴旋的水流。
- 黿鼉:兩種大型的水生動物,黿(yuán)和鼉(tuó)。
- 桑柘:桑樹和柘樹,此處指樹木。
- 墳墓穿:墳墓被破壞。
- 社長:古代鄉村的小官。
- 里正:古代鄉村的小官。
- 畚鍤:挖土的工具。
- 笞鞭:鞭打。
- 瀰漫:水勢浩大。
- 朘:減少。
- 疲瘨:疲憊不堪。
- 零丁:孤獨無助。
- 屬聯:聚集。
- 烏犍:黑色的牛。
- 榆膏:榆樹的樹脂。
- 蓴菹:蓴菜。
- 陶甄:比喻治理國家。
翻譯
去年黃河決堤,高地變成了平川。今年黃河再次決堤,長堤被深淵吞沒。渾濁的波浪近處翻滾如雪,洪濤遠望彷彿撞擊天空。滔滔河水模糊了邊界,浩浩蕩蕩淹沒了市集。初看起來像是滄海變成了陸地,長時間則像是銀河連接了大地。怒濤聲震耳欲聾,悍氣迴旋不息。毒霧充斥魚腹,腥風噴吐龍涎。黿鼉在水中翻滾,雁鳧在空中翩翩飛翔。人們在菰蒲叢中哭泣,船隻在桑柘樹頂上行駛。不僅房屋被毀,連墳墓也被破壞。壯丁向北逃亡,老人和小孩向南遷移。縣官出來巡查防汛,小吏爭相弄權。社長夜裏敲門,里正早晨收錢。人們聚集準備工具,挨家挨戶加鞭笞。分程敲打杵子,聚集時鼓聲震天。雖然避免了淹沒,但誰能解救倒懸的困境。水勢稍降,但人們的血汗日益減少。流離失所的人們希望安定,荒原上走得疲憊不堪。孤獨歸來的人還零丁,旅途中的人剛剛聚集。園池不再是舊貌,鄰里多可憐。貧家租舊地,富家買新田。破牆中黃犬吠叫,破屋中烏犍鳴叫。秋耕尚未開始,夏麥如何能全收。窗戶冷風透入,竈臺土溼生煙。用筐摘取剩餘的穗,小艇收枯蓮。賣東西嫌雞鴨瘦,吃東西厭魚蝦鮮。榆膏綠皮滑,蓴菜紫芽圓。初見時情感多,久任時心少便。金堤已潰,淇園竹爲楗。玉璧沈白馬,冠蓋相後先。舜禹事疏鑿,漢唐勞委填。瓠子空作歌,寶鼎徒紀年。昨聞山東飢,鬥米直十千。即今江南旱,骨肉皆棄捐。倉廩豈不實,賑貸猶迍邅。恐是廊廟遠,不聞道路傳。恐是天聽高,致使雨露偏。小臣思覆載,百念倍憂煎。躊躕慘莫發,憤結何由宣。作詩備採擇,孰敢希陶甄。平成諒有在,更獻河清篇。
賞析
這首作品描繪了黃河決堤後的慘狀,通過生動的自然景象和人們的苦難生活,展現了災難的嚴重性和人們的不幸。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「濁浪近翻雪」、「洪濤遠舂天」等,形象地描繪了黃河的狂暴和破壞力。同時,通過對人們逃難、家園被毀、生活困頓的描寫,深刻反映了自然災害對人類社會的巨大影響。詩人的憂國憂民之情溢於言表,表達了對國家和人民深切的關懷和憂慮。