關山月送殷文學還浙西
白波洶涌風初起,綠煙漸墮冰壺裏。
林鳥沙鷗寒不棲,萬頃玻璃淨如水。
攬衣推戶仰視天,一寸鄉心幾千裏。
僕伕在門嚴戒程,霄人呼籌催罷更。
街頭蕭蕭馬初過,城中角角雞亂鳴。
嗟哉我亦天涯客,握手欲別難爲情。
遙憐後夜相思處,楓葉滄江一船住。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冰壺:比喻清澈透明的水域。
- 玻璃:比喻清澈透明的水麪。
- 霄人:指報時的人。
- 籌:古代計數用的工具。
- 角角:象聲詞,形容雞叫聲。
- 滄江:泛指江河。
繙譯
白波洶湧,風剛剛起,綠菸漸漸沉入清澈如冰壺的水中。 林中的鳥和沙鷗因寒冷而不棲息,萬頃水麪如玻璃般清澈。 我披上衣服推開門仰望天空,一寸的鄕愁牽動著幾千裡。 僕人在門外嚴格戒備行程,報時的人呼喚著籌數催促著更替。 街頭蕭蕭,馬兒剛剛經過,城中角落雞兒亂鳴。 唉,我也是天涯的旅人,握手欲別,情感難以割捨。 遙想今夜相思之処,楓葉覆蓋的江河上,一船停泊。
賞析
這首作品描繪了詩人送別友人時的深情與景致。詩中,“白波洶湧”與“綠菸漸墮”形成鮮明對比,生動描繪了江麪的壯濶與水下的清澈。後文通過“萬頃玻璃淨如水”進一步以玻璃喻水,展現了水麪的平靜與透明。詩人的鄕愁與不捨通過“一寸鄕心幾千裡”表達得淋漓盡致,而“街頭蕭蕭馬初過,城中角角雞亂鳴”則巧妙地以動襯靜,加深了離別的哀愁。結尾的“楓葉滄江一船住”則寄托了詩人對友人旅途的祝福與自己的相思之情。