(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 短日:指白天時間短暫。
- 年度:一年。
- 寧知:豈知,哪裏知道。
- 歲又殘:又到了年末。
- 鄉關:故鄉。
- 一水隔:被一條河流隔開。
- 風雪:風和雪。
- 五更寒:五更時分,即凌晨時分,天氣寒冷。
- 寄食:寄居他人家中,依靠他人生活。
- 囊垂罄:口袋裏的東西即將用盡。
- 更衣帶盡寬:衣服的帶子都鬆了,形容身體消瘦。
- 供帳:供應的帳篷或住所。
- 太平看:平靜地看待,這裏指安心地生活。
翻譯
白天短暫得像一年那麼長,哪裏知道又到了年末。 故鄉被一條河流隔開,凌晨時分風雪交加,天氣寒冷。 寄居在別人家中,口袋裏的東西即將用盡,衣服的帶子都鬆了,因爲身體消瘦。 主人提供的住所很好,我只能安心地生活,當作是太平盛世。
賞析
這首作品描繪了除夕之夜的孤獨與淒涼。詩人通過對比短日與年度,表達了對時光流逝的無奈和對故鄉的思念。詩中「鄉關一水隔,風雪五更寒」生動地描繪了遠離家鄉的孤寂和寒冷。末句「主人供帳好,獨作太平看」則透露出詩人對現狀的接受與無奈,儘管環境尚可,但內心的孤寂與對家鄉的思念卻難以消解。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人深沉的思鄉之情和對生活的感慨。