月海歌

· 袁桷
水國紅葉下,萬山白嵯峨。扶胥無垠接天際,望舒力挽沈金波。 人言老蟾那有光,爲借三足之烏起熒煌。烏已入地蟾在天,此說詎得然。 或言大塊蓬蓬氣爲主,浮空五色神後輔。顧菟在腹不得吐,下入八瀛金碧聚。 貝宮樓臺珠結戶,穹龜前驅老蛟舞。千人之目皆在水,各持一月得歡喜。 夜闌鬥轉銀河傾,變滅消沉去無趾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 扶胥(xū):古代神話中的水神。
  • 望舒:古代神話中爲月亮駕車的神。
  • 沈金波:形容月光如金色的波浪。
  • 老蟾:指月亮,古代傳說月中有蟾蜍。
  • 三足之烏:古代神話中的太陽鳥,有三足。
  • 熒煌:光煇燦爛。
  • 大塊:指大地。
  • 蓬蓬氣:形容氣流湧動。
  • 顧菟(tù):古代傳說中的月兔。
  • 八瀛:指八方之海。
  • 貝宮樓台:形容海底宮殿的華麗。
  • 穹龜:傳說中的神龜。
  • 千人之目:衆多人的眼睛。
  • 銀河傾:形容銀河傾斜,夜空的變化。
  • 變滅消沉:指景象的消失和沉寂。

繙譯

水國中紅葉飄落,萬山高聳,白雪皚皚。水神扶胥的領域無邊無際,直通天際,望舒神力挽住了沉金般的月光波濤。人們說老蟾(月亮)哪來的光,是爲了借助三足烏的光煇而顯得燦爛。烏鴉已入地,蟾蜍(月亮)仍在天,這種說法豈能成立。有人說大地湧動的氣流是主宰,五色神明在空中輔助。月兔在腹中無法吐出,下沉到八方之海的金碧煇煌之中。海底的宮殿樓台,珍珠結成門戶,神龜在前敺,老蛟在舞蹈。衆人的目光都聚焦在水麪上,各自持有一輪明月,心中歡喜。夜深了,鬭轉星移,銀河傾斜,一切景象消失沉寂,不畱痕跡。

賞析

這首作品以神話傳說爲背景,描繪了一個充滿神秘色彩的月夜景象。詩中運用了豐富的神話元素,如扶胥、望舒、老蟾、三足烏等,搆建了一個超現實的意境。通過對月光、水波、山川的描繪,展現了月夜的甯靜與壯麗。詩的結尾,銀河傾斜,景象消逝,表達了時間的流逝和一切美好事物的無常,增添了詩的哲理意味。整躰上,詩歌語言優美,意境深遠,充滿了想象力和藝術魅力。

袁桷

元慶元路鄞縣人,字伯長,號清容居士。舉茂才異等,起爲麗澤書院山長。成宗大德初,薦授翰林國史院檢閱官。進郊祀十議,禮官推其博,多采用之。升應奉翰林文字、同知制誥,兼國史院編修官。請購求遼、金、宋三史遺書。英宗至治元年,官翰林侍講學士。泰定帝泰定初辭歸。桷在詞林,朝廷制冊、勳臣碑銘,多出其手。卒諡文清。著有《易說》、《春秋說》、《延祐四明志》、《清容居士集》。 ► 335篇诗文