(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 寞寞:形容寂靜無聲。
- 活火:指燃燒旺盛的火。
- 烹泉:煮泉水。
- 石碾茶:用石磨碾碎的茶葉。
- 溪翠:溪水清澈,綠色鮮明。
- 柳煙:柳樹間輕煙繚繞的景象。
- 壓疊:重疊,交錯。
- 雪條:指冰柱或雪花。
- 風乾:風吹使乾燥。
- 五攲斜:形容物體傾斜不正。
- 曲社:古代文人聚會作詩的地方。
- 蓮社:佛教中指修行的場所。
- 禪榻:禪室中的牀榻。
- 紅燄:紅色的火焰。
- 膏花:指燈花,燈油燃燒時形成的火花。
翻譯
寒冷的香氣靜靜地飄上屏風紗,我正用旺盛的火煮泉水,用石磨碾碎茶葉。溪水清澈,柳樹間輕煙繚繞,它們似乎在爭相交錯,雪花和冰柱在風中乾燥,傾斜不正。我隨意地在曲社和蓮社之間轉換,痛快地飲酒,從南家喝到北家。從禪室歸來,感覺清新如洗,醉眼朦朧中看着紅色的火焰吐出燈花。
賞析
這首詩描繪了一個靜謐而充滿禪意的冬日景象。詩人通過對寒香、活火、烹泉等細節的描寫,營造出一種寧靜而溫暖的氛圍。詩中「溪翠柳煙爭壓疊,雪條風乾五攲斜」一句,以生動的意象展現了自然景色的美。後兩句則通過「曲社通蓮社」和「痛飲南家又北家」表達了詩人超脫世俗、享受生活的態度。最後,「禪榻歸來清似洗,醉看紅燄吐膏花」則進一步以禪意和醉意交織,展現了詩人內心的寧靜與超然。