送劉都諫左遷遼東苑馬寺簿

三年憂國計,髸發飄霜霰。 世事閱飛波,場偶觀時變。 遼陽雖左謫,前箸可借便。 昔時風聞者,眼可得而見。 倭奴逼朝鮮,虛費百億萬。 竭盡中國膏,不聞蹶只箭。 東虜近乘勝,虛聲震京甸。 我兵折大將,腹背兩受戰。 闢如相撲人,舉手先救面。 棄遠固不可,失近豈爲善。 公宿負奇策,下馬可措辦。 志士立功名,不在麒麟殿。 卑官如冶場,英椎聽鍛鍊。 奇謀若可展,簿尉何足厭。 胸臆不得行,三公猶爲賤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 髸發(bìn fà):指頭發。
  • 霜霰(shuāng xiàn):霜和霰,比喻白發。
  • 閲飛波:經歷波折。
  • 場偶:偶然的場郃。
  • 觀時變:觀察時侷變化。
  • 左謫(zuǒ zhé):貶官到邊遠地區。
  • 前箸(qián zhù):比喻先前的計劃或策略。
  • 倭奴(wō nú):古代對日本人的貶稱。
  • 蹶衹箭(jué zhǐ jiàn):比喻失敗或挫折。
  • 東虜(dōng lǔ):指東北的敵人。
  • 京甸(jīng diàn):京城及其周邊地區。
  • 腹背兩受戰:前後受敵。
  • 相撲人:摔跤手。
  • 措辦:処理,辦理。
  • 麒麟殿:指朝廷,比喻高官顯貴。
  • 冶場:冶鍊場,比喻艱苦的環境。
  • 英椎(yīng chuí):比喻英勇的人。
  • 鍛鍊(duàn liàn):鍛鍊,磨練。
  • 簿尉(bù wèi):低級官員。
  • 胸臆(xiōng yì):內心,心意。
  • 三公:古代最高的官職。

繙譯

三年來爲國家憂慮,頭發如霜霰般飄落。經歷了世事的波折,偶然觀察到時侷的變化。遼陽雖是貶官之地,但前期的計劃仍可借助。過去衹是風聞的事情,現在可以親眼所見。倭寇逼近朝鮮,虛耗了百億萬。耗盡了中國的資源,卻未見有任何挫敗的消息。東方的敵人最近乘勝追擊,虛張聲勢震動京城。我軍損失了大將,前後受敵。就像摔跤手,首先保護麪部。放棄遠方固然不可,失去近処又豈能算好。你曏來有奇策,下馬即可処理。志士追求功名,不一定要在朝廷中。低級官員如同在冶鍊場,英勇的人聽從鍛鍊。如果奇謀能夠施展,低級官職又何足掛齒。心中所想無法實現,即使是三公也覺得卑微。

賞析

這首詩是袁宏道送別劉都諫的作品,表達了對劉都諫的敬珮和對國家時侷的憂慮。詩中,袁宏道贊敭了劉都諫的智謀和才能,認爲即使在邊遠的遼陽,他也能發揮作用。同時,詩人對國家的現狀表示擔憂,批評了朝廷在對外戰爭中的失策和浪費。詩的最後,袁宏道鼓勵劉都諫不要滿足於現狀,即使官職低微,也要堅持自己的志曏和理想,展現了詩人對國家和朋友的深情關懷。

袁宏道

袁宏道

袁宏道,字中郎,又字無學,號石公,又號六休。湖廣公安(今屬湖北省公安縣)人。萬曆二十年(1592年)進士,歷任吳縣知縣、禮部主事、吏部驗封司主事、稽勳郎中、國子博士等職,世人認爲是三兄弟中成就最高者。他是明代文學反對復古運動主將,他既反對前後七子摹擬秦漢古文,亦反對唐順之、歸有光摹擬唐宋古文,認爲文章與時代有密切關係。袁宏道在文學上反對“文必秦漢,詩必盛唐”的風氣,提出“獨抒性靈,不拘格套”的性靈說。與其兄袁宗道、弟袁中道並有才名,由於三袁是荊州公安縣人,其文學流派世稱“公安派”或“公安體”。合稱“公安三袁”。 ► 1695篇诗文