(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 謁(yè):拜見。
- 尸祝(shī zhù):古代祭祀時代表神像受祭的人,這裏指祭祀。
- 奕世(yì shì):累世,代代。
- 抗疏(kàng shū):直言上疏。
- 御榻(yù tà):皇帝的牀,這裏指皇帝的御前。
- 詔歸(zhào guī):皇帝下詔令其歸家。
- 遺編(yí biān):遺留下來的著作。
- 流風(liú fēng):流傳的風氣。
- 麗藻(lì zǎo):華麗的文辭。
- 鐫(juān):刻。
- 旭日(xù rì):初升的太陽。
- 凜烈(lǐn liè):嚴肅而強烈。
- 端笏(duān hù):手持笏板,古代官員上朝時的禮儀。
翻譯
在海東岸的名賢祠旁,祭祀的儀式分明傳承了世代的思念。 他曾直言上疏,留下了御前的痕跡,皇帝下詔令其歸家時,還有贈別的詩篇。 他的遺著仍被流傳的風氣所保護,華麗的文辭重新刻在舊時的功績碑上。 當旭日透過窗戶,光芒強烈,彷彿他依舊手持笏板,站立在朝堂之上。
賞析
這首作品表達了對李忠簡公的敬仰和懷念。詩中通過描繪名賢祠的祭祀場景、李忠簡公的抗疏事蹟、以及他的遺著和功績碑,展現了他的歷史地位和影響。最後兩句以旭日當窗的景象,形象地比喻李忠簡公的精神依舊照耀着後人,如同他當年端笏立朝的莊嚴形象,表達了對其不朽精神的崇敬之情。