曹允大見邀西湖

裏湖幽寂外湖泓,山光蒙密水光明。 爾我扁舟湖泛泛,歌舞千場月盈盈。 湖心不管歌舞事,月色能兼爾我情。 情鍾我輩自歌樂,淘瀉豈必竹絲聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 裏湖:指西湖的內湖部分,較爲幽靜。
  • 外湖:指西湖的外圍湖面,相對開闊。
  • (hóng):形容水深而清澈。
  • 蒙密:形容山色濃密,樹木茂盛。
  • 泛泛:形容船隻在水面上輕輕漂浮的樣子。
  • 盈盈:形容月光皎潔,也形容水面波光粼粼。
  • 淘瀉:指情感的宣泄和流露。
  • 竹絲聲:指樂器演奏的聲音,這裏泛指音樂。

翻譯

裏湖幽靜而外湖清澈,山色濃密,水面波光粼粼。你我乘坐小舟在湖上輕輕漂浮,月光下,歌舞千場,水面波光與月光交相輝映。湖心並不關心歌舞之事,月色卻能兼及你我之情。情感豐富的人自然會歌唱快樂,情感的宣泄何必一定要藉助樂器的聲音。

賞析

這首詩描繪了西湖夜晚的寧靜與美麗,通過對比裏湖與外湖的不同景緻,展現了湖光山色的和諧統一。詩中「湖心不管歌舞事,月色能兼爾我情」表達了詩人超脫世俗,追求心靈與自然和諧的情感。最後兩句「情鍾我輩自歌樂,淘瀉豈必竹絲聲」更是強調了情感的自然流露,不必依賴外在的樂器,體現了詩人對自然與情感的深刻理解。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文