西湖公子行有序
百頃湖光無邊浩,千年月色無窮皓。畫舟隱躍泛遊來,浮光飛豔動洲島。
歌舞場頭公子酣,絲竹行中佳人造。輕調宛轉雪雲飛,坐客呶號皆潦倒。
佳人歡容逐誰開,公子逸興橫難掃。繇來佳人常解歡,繇來公子不知惱。
不有若翁費盡多心圖百萬,安能博得湖中一聲好。
但願公子百萬時貫盈,湖頭佳人終不老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 百頃:一百頃,形容面積廣大。
- 浩:浩大,廣闊。
- 皓:明亮,潔白。
- 畫舟:裝飾華美的船。
- 隱躍:隱約閃現。
- 泛遊:泛舟遊玩。
- 浮光:水面反射的光。
- 飛豔:形容光彩奪目。
- 洲島:水中的陸地。
- 歌舞場頭:歌舞的場所。
- 公子:貴族子弟。
- 酣:沉醉。
- 絲竹:指音樂。
- 佳人:美女。
- 造:到,來到。
- 輕調:輕柔的曲調。
- 宛轉:曲折流轉。
- 雪雲飛:形容歌聲如雪花般飄揚。
- 坐客:在座的客人。
- 呶號:喧譁,大聲叫嚷。
- 潦倒:形容醉態。
- 歡容:愉快的面容。
- 逸興:閒適的興致。
- 橫難掃:難以抑制。
- 若翁:你的父親。
- 費盡多心圖百萬:費盡心思籌劃百萬財富。
- 貫盈:滿貫,形容財富極多。
翻譯
百頃湖水波光浩渺,千年月光皎潔無邊。華麗的船隻隱約閃現,泛舟遊玩,水面反射的光彩奪目,動搖了水中的陸地。 歌舞的場所中,貴族子弟沉醉其中,音樂聲中,美女們紛紛到來。輕柔的曲調曲折流轉,歌聲如雪花般飄揚,座中的客人們喧譁叫嚷,都已醉態橫生。 美女們的歡容爲誰而開,貴族子弟的閒適興致難以抑制。自古以來,美女常能帶來歡樂,而貴族子弟卻不知煩惱。 若不是你的父親費盡心思籌劃了百萬財富,怎能換來湖中一聲讚歎。 只願公子的財富滿貫之時,湖頭的美女們永遠青春不老。
賞析
這首作品描繪了明代西湖邊貴族子弟的奢華生活,通過湖光月色、畫舟歌舞等意象,展現了他們的逸樂與無憂。詩中「百頃湖光」與「千年月色」形成宏大的自然背景,與「畫舟」、「歌舞場」中的人工繁華形成對比,突出了貴族生活的奢華與放縱。末句「但願公子百萬時貫盈,湖頭佳人終不老」則透露出對這種生活狀態的羨慕與祝願,同時也反映了當時社會的財富與青春崇拜。