劉司馬輓歌

喜峯忽起亂胡沙,薊遵白骨雜如麻。 霜戈踏擁枯楊杪,鐵騎橫穿宿草芽。 嚴冬十月方觱發,朔風凜慄倒騮驊。 我師安肯輕暴露,刁斗不聞聞胡笳。 閫外交馳孔熾檄,廷中祇作匪茹芽。 不信干城無糾糾,徒使中逵悲兔罝。 天子赫斯親授鉞,詞臣翻入邦政衙。 忠義激人人感泣,揮淚軍前衆無譁。 四海勤王猶觀望,首期身倡遂驅車。 倉卒未遑師幹試,須臾獨力竟難加。 方寸鐵肝終塗地,一代忠臣不暫賒。 英魂零落今何處,氣作山河壯朝家。 司馬一死尋常事,海外遙聞起恨嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 喜峯:地名,指喜峯口,位於今河北省遷西縣北部燕山山脈的中段,是萬里長城的重要關隘。
  • 薊遵:地名,指薊州和遵化,均位於今河北省境內。
  • 霜戈:指冰冷的戈矛,象徵戰爭。
  • 鐵騎:裝備鐵甲的騎兵,指精銳的軍隊。
  • 觱發:形容風聲。
  • 朔風:北風。
  • 凜慄:寒冷刺骨。
  • 騮驊:泛指駿馬。
  • 刁斗:古代軍中用具,白天用來燒飯,夜則擊以巡更。
  • 胡笳:古代北方民族的一種樂器,類似笛子。
  • 閫外:指城門之外,即戰場。
  • 孔熾:非常激烈。
  • :古代用於徵召或聲討的文書。
  • 匪茹:不柔軟,指強硬。
  • 干城:指捍衛國家的大將。
  • 糾糾:形容威武。
  • 中逵:指道路交錯的地方。
  • 兔罝:捕捉兔子的網。
  • 授鉞:古代大將出徵時天子授予斧鉞,表示授權。
  • 詞臣:指文學侍從之臣。
  • 邦政衙:指處理國家政務的機構。
  • 勤王:指爲王事盡力,特指起兵救援王朝。
  • 師幹:指軍隊。
  • 方寸鐵肝:形容心志堅定如鐵。
  • 英魂:指英雄的靈魂。
  • 零落:指消散。
  • 朝家:指朝廷。
  • 司馬:古代官名,此指劉司馬。
  • 海外:指國外或邊遠地區。

翻譯

喜峯口突然起了混亂,胡人的沙塵四起,薊州和遵化一帶白骨累累,如同麻點。冰冷的戈矛踏過枯萎的楊樹梢,鐵甲騎兵橫穿宿草初生的地方。嚴冬十月,北風呼嘯,寒冷刺骨,駿馬倒地。我們的軍隊怎能輕易暴露在外,軍中的刁斗聲不再聽見,只聽見胡笳的聲音。城外交戰的檄文激烈,朝廷中卻只是強硬應對。不相信捍衛國家的大將沒有威武,只是讓人在道路交錯的地方悲嘆捕捉兔子的網。天子親自授予斧鉞,文學侍從之臣也加入了處理國家政務的機構。忠義激昂,人人感動落淚,軍前衆人無聲。全國起兵救援王朝還在觀望,首先身先士卒,於是驅車前行。倉促之間未能試煉軍隊,片刻之間獨自一人難以支撐。心志堅定如鐵,最終倒地,一代忠臣不曾稍歇。英雄的靈魂如今消散何處,氣概化作山河,壯大了朝廷。司馬一死雖是常事,但海外遙聞此事,仍引起恨意和嘆息。

賞析

這首作品描繪了戰亂時期的慘烈景象,通過「喜峯忽起亂胡沙」、「薊遵白骨雜如麻」等句,生動地展現了戰爭的殘酷。詩中「霜戈踏擁枯楊杪,鐵騎橫穿宿草芽」等句,以冷峻的筆觸勾勒出戰場的荒涼與士兵的艱辛。後文通過「忠義激人人感泣」等句,表達了詩人對忠臣義士的崇敬之情。整首詩語言凝練,意境深遠,既是對戰亂時代的真實寫照,也是對忠烈精神的頌揚。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文