(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 頻(pín):頻繁,多次。
- 會:相聚。
- 嫌:不滿,覺得。
- 畏:擔心。
- 驢飢:驢子餓了。
- 說虎:談論老虎,可能指談論冒險或刺激的事情。
- 歸途快:回家的路上心情愉快。
- 懷鴛:懷抱鴛鴦,比喻思念愛人。
- 夜夢癡:夜晚做夢時心情癡迷。
- 禪榻:禪宗僧人打坐或睡覺的牀。
- 小沙彌:年輕的和尚,通常指未成年的小和尚。
翻譯
我頻繁地來到這裏,鄰近的僧人們都已熟知。 相聚時總覺得話語太少,坐久了又擔心驢子會餓。 談論起老虎,回家的路上心情愉快, 夜晚夢見懷抱鴛鴦,心情癡迷。 在禪榻下,一盞燈旁, 睡着了那個小沙彌。
賞析
這首作品描繪了詩人頻繁訪問寺廟,與僧人們相聚的情景。詩中通過「會多嫌話少」表達了詩人對交流的渴望,而「坐久畏驢飢」則巧妙地以驢子的飢餓來象徵時間的流逝和離別的臨近。後兩句「說虎歸途快,懷鴛夜夢癡」則展現了詩人內心的冒險與浪漫情懷。最後,詩人在禪榻下看到小沙彌入睡,這一幕增添了寧靜與禪意,反映了詩人對寺廟生活的留戀和對簡單生活的嚮往。