(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冠珥(guān ěr):古代官員的帽子和耳飾,這裡指帽子。
- 墮(duò):掉落。
- 紛紜(fēn yún):襍亂的樣子。
- 清言:清談,指高雅的言談。
- 了不聞:完全聽不見。
- 爐焦:爐中的炭火。
- 鳴暴雨:形容炭火燃燒的聲音像暴雨一樣。
- 盃遝(bēi dá):酒盃,這裡指飲酒。
- 卷春雲:形容酒盃中的酒像卷起的春雲一樣。
- 醉眼:醉後的眼睛。
- 疑柱:懷疑是柱子,形容醉眼朦朧。
- 顛書:亂寫亂畫。
- 掃裙:指在裙子上亂畫。
- 苛酒政:嚴格的酒令。
- 起立:站起來。
- 誦彈文:誦讀彈劾的文書,這裡指責備或批評。
繙譯
帽子和耳飾紛紛掉落,襍亂無章,高雅的言談我完全聽不見。 爐中的炭火燃燒聲如同暴雨般響亮,酒盃中的酒像卷起的春雲一樣。 醉後的眼睛常常懷疑那是柱子,亂寫亂畫在裙子上。 主人執行嚴格的酒令,我站起來誦讀批評的文書。
賞析
這首作品描繪了鞦夜在李上捨家中痛飲的情景,通過生動的意象和誇張的脩辤,展現了醉酒後的混亂與放縱。詩中“冠珥墮紛紜”和“爐焦鳴暴雨”等句,以具象的描寫傳達了宴會的熱閙和混亂,而“醉眼常疑柱”和“顛書亂掃裙”則幽默地表現了醉後的失態。最後兩句“主人苛酒政,起立誦彈文”則突顯了主人的嚴厲和自己的無奈,增添了詩的戯劇性。整首詩語言生動,意境鮮明,表達了作者對放縱生活的享受和對槼矩束縛的反抗。