(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 烘:烘烤,使溫暖。
- 簾絲:簾子的細絲。
- 筱(xiǎo):小竹子。
- 重臺:重疊的臺階。
- 龍香撥:一種香料,用於薰香。
- 酣:飲酒暢快。
- 鵠卵杯:形狀像鵠(天鵝)卵的酒杯。
- 徹明:直到天明。
翻譯
燭光烘烤着人的氣息,使房間溫暖,簾子的細絲透進月光。 靠近花兒安置了幾張飲茶的桌子,分出小竹子從重疊的臺階上出來。 細曲的龍香撥動,清新的酒杯中暢飲,形狀像天鵝卵。 直到天明還不願離去,怎麼肯在點燈之後再相見。
賞析
這首作品描繪了一個溫馨而雅緻的夜晚場景。通過「燭氣烘人煖,簾絲透月來」的描寫,詩人傳達出一種溫暖而寧靜的氛圍。詩中「近花安飲幾,分筱出重臺」展現了細節之美,而「細曲龍香撥,清酣鵠卵杯」則體現了宴會的精緻與雅趣。最後兩句「徹明尚不去,安肯見燈回」表達了詩人對美好時光的留戀,不願結束這一夜的歡聚。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了明代文人雅集的生活情趣。