三十日立夏

春力不夏勝,夏力不春淩。 薦夏於天后,與春遂同升。 餘此一日位,授受何繩繩。 得序悠然退,自奉反無憑。 所立將爲嗣,責卸非其稱。 相彼朱明質,宣嚴日以承。 遂使氤氳澤,轉見解阜能。 成茲作訛職,而得東南朋。 長物者夏功,於春本無矜。 得人者春德,於夏亦無增。 平開任讓局,不第水火乘。 時情懷知己,真如有待興。 邁往雖衝赫,炎光不遽蒸。 竭代終何見,乍從永晝徵。 長羸效厥司,南薰日騰騰。 始信轉候力,俄遣驚時膺。 錯行視茲節,感變獲其恆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (líng):超越,凌駕。
  • 繩繩 (shéng shéng):連綿不斷,這裏指連續的傳承。
  • 得序:得到應有的順序或位置。
  • (sì):繼承人。
  • 責卸:責任和卸任。
  • 朱明:指夏季。
  • 宣嚴:宣揚和嚴格。
  • 氤氳 (yīn yūn):形容煙或雲氣濃郁。
  • 解阜:解除困難,使事物順利發展。
  • 作訛:進行錯誤的行爲。
  • 東南朋:指東南方向的朋友或夥伴。
  • 無矜:不自誇。
  • 無增:沒有增加。
  • 平開:平等地開放。
  • 不第:不僅。
  • 水火乘:比喻極端對立的事物。
  • 有待興:有所期待,等待興起。
  • 衝赫:衝動而顯赫。
  • 炎光:炎熱的陽光。
  • 竭代:盡職盡責的一代。
  • 永晝:漫長的白晝。
  • 長羸 (cháng léi):長期瘦弱。
  • 南薰:南方的溫暖氣息。
  • 騰騰:形容熱氣升騰。
  • 錯行:錯誤的行動。
  • 感變:感受變化。
  • :恆常不變。

翻譯

春天的力量無法超越夏天,夏天的力量也無法凌駕春天。將夏天獻給天后,與春天一同升起。夏天多出的一天,傳承是如何連續不斷的呢?得到應有的位置後,自然退去,反而沒有依靠。所立的繼承人,責任和卸任並不相稱。看那夏天的本質,宣揚和嚴格地繼承着。使得濃郁的氣息,轉化爲解決困難的能力。進行錯誤的行爲,卻得到了東南方向的夥伴。夏天的功績,對春天本不自誇。得到人們的春天,對夏天也沒有增加。平等地開放,不僅是對立的事物。時刻懷念知己,真是有待興起。雖然衝動而顯赫,炎熱的陽光也不會立即升起。盡職盡責的一代,最終有何見解,突然從漫長的白晝中顯現。長期瘦弱,效仿其職責,南方的溫暖氣息日日升騰。始信轉候的力量,瞬間驚動時序。錯誤的行動看待這個節日,感受變化獲得恆常不變。

賞析

這首作品通過對春夏交替的描繪,表達了自然界中季節更迭的哲理。詩中,「春力不夏勝,夏力不春淩」一句,即表明了每個季節都有其獨特的力量和作用,無法相互取代。後文通過對夏天和春天的不同特性和功能的描述,強調了自然界中萬物相互依存、相互影響的和諧關係。詩的最後,通過對「錯行視茲節,感變獲其恆」的反思,表達了即使在變化中也能找到恆常不變的真理,體現了詩人對自然規律的深刻理解和感悟。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文