寄懷方肅之
家本青山旁,白雲守孤尚。
清時容懶疏,自甘形骸放。
云何輕故山,烽火來虜狀。
翹首拊髀思,憂心隨盪漾。
擊楫溯中流,風煙傳滌盪。
欣聞一怒安,俯慚萬里浪。
馳針遍所親,進退依君訪。
君方閉戶深,驅車莫與伉。
已阻彈冠情,翻驚捷足謗。
家園喜無關,沿洄輕扁舫。
鷗玩復經年,鴻來閏冬望。
新詩溢毫芒,夙盟堅腑臟。
嶺梅想勞思,江月悠以愴。
兩地出谷心,一天清夢償。
不畏功名遲,但惜居諸曠。
生逢舜禹君,致身誰能讓。
芻蕘意可資,葵藿性不忘。
還嘆嶺海蹤,引援無他長。
冷局人贅疣,有懷終骯髒。
賴子聲名蜚,雁行推倜儻。
棱棱重詞宗,染翰首爲唱。
轉睫計秋風,遙遙冰雪壯。
預期先尺書,因之瀝所向。
屈指聚歡時,鬱陶一舒暢。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拊髀 (fǔ bì):拍打大腿,表示激動或惋惜。
- 擊楫 (jī jí):敲打船槳,比喻決心前進。
- 滌盪 (dí dàng):清洗,清除。
- 馳針 (chí zhēn):迅速傳遞消息。
- 彈冠 (tán guān):整理帽子,準備出仕。
- 捷足 (jié zú):行動迅速。
- 沿洄 (yán huí):沿着水流。
- 扁舫 (piān fǎng):小船。
- 芻蕘 (chú ráo):謙辭,指自己的意見。
- 骯髒 (āng zāng):不乾淨,這裏指心情不舒暢。
- 染翰 (rǎn hàn):用筆蘸墨,指寫作。
翻譯
我家原本在青山旁,守護着孤獨的白雲。在和平時期,我容許自己懶散,自甘形骸放縱。爲何輕易離開故鄉的山,因爲戰火和敵人的威脅。我擡頭拍打大腿,思緒隨着憂慮盪漾。我決心敲打船槳逆流而上,風煙中傳來清洗的消息。我欣喜地聽說有人一怒之下安定局勢,低頭慚愧自己無法跨越萬里的波濤。我迅速傳遞消息給所有親人,進退都依賴你的訪問。你正深居簡出,我卻驅車無法與你並肩。我已經拒絕了出仕的念頭,反而驚訝於別人的迅速行動和誹謗。我很高興家園沒有受到牽連,沿着水流輕鬆地划着小船。與鷗鳥的玩樂又過了一年,鴻雁在閏冬時飛來。新詩充滿了筆墨,舊日的盟約堅定了內心。我想念嶺上的梅花,江月讓我感到悲傷。兩地的思念,如同清夢一般被償還。我不怕功名來得晚,只是惋惜時間的荒廢。生逢舜禹這樣的明君,誰能不盡力致身?我的意見或許有用,但我永遠不會忘記自己的本性。我還感嘆自己在嶺海的蹤跡,沒有其他長處可以引援。在冷清的官局中,我感到自己像個累贅,心情總是不舒暢。幸好你的聲名遠揚,你的兄弟們也都很出色。你的詞作風格獨特,寫作時總是帶頭。轉眼間,秋風即將來臨,冰雪也將變得更加壯麗。我預先寫信,因爲我想表達我的方向。我屈指計算着我們歡聚的時刻,鬱積的心情終於得以舒暢。
賞析
這首詩表達了詩人對家鄉的深情和對時局的憂慮,同時也展現了他對友人的思念和對未來的期待。詩中,詩人通過對自然景觀的描繪,如青山、白雲、江月等,表達了自己內心的孤獨和憂鬱。同時,他也通過對自己行動和心情的描述,如擊楫、馳針、屈指等,展現了自己的決心和對友人的依賴。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒情詩。
郭之奇的其他作品
- 《 仲秋三日送節馬上口占別今礎四首 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 集雅詩二十首許由 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 二十立夏下旬猶春月也作留春詩十首 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 檃括南華經詞旨述內篇六言七章逍遙遊 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 痛兄三絕 其二 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 退之氣魄 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 庚午冬虜儆烽傳溯流金陵約同假曹方姚陳諸子北上俱以散館尚遙深居念獨行不可於辛未春遵洄而南而家扁舟不能自聊作紀懷詩十首 其五 遊崑 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 永城王邀同贊伯宴郊外別墅墅中環亭爲池池荷留秋秋宵遲客兩悠然也二首 》 —— [ 明 ] 郭之奇