寄懷方肅之
家本青山旁,白雲守孤尚。
清時容懶疏,自甘形骸放。
云何輕故山,烽火來虜狀。
翹首拊髀思,憂心隨盪漾。
擊楫溯中流,風煙傳滌盪。
欣聞一怒安,俯慚萬里浪。
馳針遍所親,進退依君訪。
君方閉戶深,驅車莫與伉。
已阻彈冠情,翻驚捷足謗。
家園喜無關,沿洄輕扁舫。
鷗玩復經年,鴻來閏冬望。
新詩溢毫芒,夙盟堅腑臟。
嶺梅想勞思,江月悠以愴。
兩地出谷心,一天清夢償。
不畏功名遲,但惜居諸曠。
生逢舜禹君,致身誰能讓。
芻蕘意可資,葵藿性不忘。
還嘆嶺海蹤,引援無他長。
冷局人贅疣,有懷終骯髒。
賴子聲名蜚,雁行推倜儻。
棱棱重詞宗,染翰首爲唱。
轉睫計秋風,遙遙冰雪壯。
預期先尺書,因之瀝所向。
屈指聚歡時,鬱陶一舒暢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拊髀 (fǔ bì):拍打大腿,表示激動或惋惜。
- 擊楫 (jī jí):敲打船槳,比喻決心前進。
- 滌盪 (dí dàng):清洗,清除。
- 馳針 (chí zhēn):迅速傳遞消息。
- 彈冠 (tán guān):整理帽子,準備出仕。
- 捷足 (jié zú):行動迅速。
- 沿洄 (yán huí):沿着水流。
- 扁舫 (piān fǎng):小船。
- 芻蕘 (chú ráo):謙辭,指自己的意見。
- 骯髒 (āng zāng):不乾淨,這裏指心情不舒暢。
- 染翰 (rǎn hàn):用筆蘸墨,指寫作。
翻譯
我家原本在青山旁,守護着孤獨的白雲。在和平時期,我容許自己懶散,自甘形骸放縱。爲何輕易離開故鄉的山,因爲戰火和敵人的威脅。我擡頭拍打大腿,思緒隨着憂慮盪漾。我決心敲打船槳逆流而上,風煙中傳來清洗的消息。我欣喜地聽說有人一怒之下安定局勢,低頭慚愧自己無法跨越萬里的波濤。我迅速傳遞消息給所有親人,進退都依賴你的訪問。你正深居簡出,我卻驅車無法與你並肩。我已經拒絕了出仕的念頭,反而驚訝於別人的迅速行動和誹謗。我很高興家園沒有受到牽連,沿着水流輕鬆地划着小船。與鷗鳥的玩樂又過了一年,鴻雁在閏冬時飛來。新詩充滿了筆墨,舊日的盟約堅定了內心。我想念嶺上的梅花,江月讓我感到悲傷。兩地的思念,如同清夢一般被償還。我不怕功名來得晚,只是惋惜時間的荒廢。生逢舜禹這樣的明君,誰能不盡力致身?我的意見或許有用,但我永遠不會忘記自己的本性。我還感嘆自己在嶺海的蹤跡,沒有其他長處可以引援。在冷清的官局中,我感到自己像個累贅,心情總是不舒暢。幸好你的聲名遠揚,你的兄弟們也都很出色。你的詞作風格獨特,寫作時總是帶頭。轉眼間,秋風即將來臨,冰雪也將變得更加壯麗。我預先寫信,因爲我想表達我的方向。我屈指計算着我們歡聚的時刻,鬱積的心情終於得以舒暢。
賞析
這首詩表達了詩人對家鄉的深情和對時局的憂慮,同時也展現了他對友人的思念和對未來的期待。詩中,詩人通過對自然景觀的描繪,如青山、白雲、江月等,表達了自己內心的孤獨和憂鬱。同時,他也通過對自己行動和心情的描述,如擊楫、馳針、屈指等,展現了自己的決心和對友人的依賴。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒情詩。
郭之奇的其他作品
- 《 客程 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 胡無人四首念漢武雄才及衛霍遠略 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 偶見郭六脩侍御憐古詩八絕句步韻漫成其二西楚霸王妾虞氏 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 天中日王子龍招看龍舟得流字 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 元夕三五非雨即風天上人間應同寂寂 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 畏見 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 秋日燕邸詠懷十詩各系以題思古 》 —— [ 明 ] 郭之奇
- 《 孔有德倡援遼叛卒屠七邑破登城登撫孫元化按兵不動甘爲虜也志慨 》 —— [ 明 ] 郭之奇