季秋晦日暫厝五節百宜山中作秋招詩五首
招秋秋日遙,招魂魂在否。
春心散江南,極目猶千里。
秋魂聚海北,傷懷迷尺咫。
風蘭動幽壑,霜荷翻碧水。
菲菲上下迎,入抱疑之子。
明明掌上珠,寂寂衾中美。
鬱沒諸悲魂,悠悠三載矣。
夢帝久難筮,巫陽今孰使。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 季秋:秋季的最後一個月,即農曆九月。
- 晦日:農曆每月的最後一天。
- 暫厝:暫時安置。
- 五節:指五個節日,具體不詳。
- 百宜山:山名,具體位置不詳。
- 招秋:召喚秋天。
- 招魂:召喚亡魂。
- 春心:春天的情感,比喻生機勃勃的心情。
- 極目:盡力遠望。
- 秋魂:秋天的靈魂,比喻秋天的氣息。
- 尺咫:比喻距離很近。
- 風蘭:一種植物,可能指蘭花。
- 幽壑:深谷。
- 霜荷:經霜的荷花。
- 菲菲:香氣濃郁。
- 入抱:進入懷抱。
- 掌上珠:比喻極爲珍貴的人或物。
- 衾中:被中。
- 鬱沒:鬱結而消失。
- 悲魂:悲傷的靈魂。
- 悠悠:長久。
- 三載:三年。
- 夢帝:夢中的帝王,比喻夢境。
- 筮:占卜。
- 巫陽:巫山之陽,傳說中神女所在之地。
- 孰使:誰使。
翻譯
在秋天的最後一天,我暫時安置在百宜山中,寫下五首秋招詩。 我召喚秋天,但秋日卻遙不可及;我召喚亡魂,不知魂魄是否還在。 春天的情感散落在江南,盡力遠望仍有千里之遙。 秋天的靈魂聚集在海北,我感到悲傷,距離雖近卻迷茫。 風蘭在幽深的山谷中搖曳,霜荷在碧水上翻飛。 香氣濃郁,上下迎接,彷彿進入了懷抱,懷疑是那個人。 明明是掌中的明珠,卻寂靜地躺在被中,美麗無人欣賞。 鬱結的悲魂,悠悠地消失了三年。 在夢中占卜已久,難以得到答案;巫山之陽,如今誰來召喚?
賞析
這首作品通過描繪秋天的景象和召喚亡魂的情感,表達了詩人對逝去時光和親人的深切懷念。詩中運用了豐富的意象,如「風蘭動幽壑,霜荷翻碧水」,營造出一種幽深而悽美的氛圍。同時,詩人通過對「春心」與「秋魂」的對比,突顯了時間的流逝和人生的無常。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了詩人對生命和自然的深刻感悟。