季秋晦日暫厝五節百宜山中作秋招詩五首

招秋秋日遙,招魂魂在否。 春心散江南,極目猶千里。 秋魂聚海北,傷懷迷尺咫。 風蘭動幽壑,霜荷翻碧水。 菲菲上下迎,入抱疑之子。 明明掌上珠,寂寂衾中美。 鬱沒諸悲魂,悠悠三載矣。 夢帝久難筮,巫陽今孰使。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 季秋:秋季的最後一個月,即農曆九月。
  • 晦日:農曆每月的最後一天。
  • 暫厝:暫時安置。
  • 五節:指五個節日,具體不詳。
  • 百宜山:山名,具體位置不詳。
  • 招秋:召喚秋天。
  • 招魂:召喚亡魂。
  • 春心:春天的情感,比喻生機勃勃的心情。
  • 極目:盡力遠望。
  • 秋魂:秋天的靈魂,比喻秋天的氣息。
  • 尺咫:比喻距離很近。
  • 風蘭:一種植物,可能指蘭花。
  • 幽壑:深谷。
  • 霜荷:經霜的荷花。
  • 菲菲:香氣濃郁。
  • 入抱:進入懷抱。
  • 掌上珠:比喻極爲珍貴的人或物。
  • 衾中:被中。
  • 鬱沒:鬱結而消失。
  • 悲魂:悲傷的靈魂。
  • 悠悠:長久。
  • 三載:三年。
  • 夢帝:夢中的帝王,比喻夢境。
  • :占卜。
  • 巫陽:巫山之陽,傳說中神女所在之地。
  • 孰使:誰使。

翻譯

在秋天的最後一天,我暫時安置在百宜山中,寫下五首秋招詩。 我召喚秋天,但秋日卻遙不可及;我召喚亡魂,不知魂魄是否還在。 春天的情感散落在江南,盡力遠望仍有千里之遙。 秋天的靈魂聚集在海北,我感到悲傷,距離雖近卻迷茫。 風蘭在幽深的山谷中搖曳,霜荷在碧水上翻飛。 香氣濃郁,上下迎接,彷彿進入了懷抱,懷疑是那個人。 明明是掌中的明珠,卻寂靜地躺在被中,美麗無人欣賞。 鬱結的悲魂,悠悠地消失了三年。 在夢中占卜已久,難以得到答案;巫山之陽,如今誰來召喚?

賞析

這首作品通過描繪秋天的景象和召喚亡魂的情感,表達了詩人對逝去時光和親人的深切懷念。詩中運用了豐富的意象,如「風蘭動幽壑,霜荷翻碧水」,營造出一種幽深而悽美的氛圍。同時,詩人通過對「春心」與「秋魂」的對比,突顯了時間的流逝和人生的無常。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了詩人對生命和自然的深刻感悟。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文