夜發過江西

中宵夢破子規啼,以夢尋家斷復迷。 罔覺何思深似海,翻疑不酒醉如泥。 天風忽許高帆舉,山月初將短棹攜。 發發驚濤欹枕渡,曉魂已過大江西。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 中宵:半夜。
  • 夢破:夢醒。
  • 子規:杜鵑鳥,常在春天的夜晚啼叫,聲音悽切。
  • 罔覺:不知不覺。
  • 欹枕:斜靠在枕頭上。
  • 發發:形容風聲或水聲。

翻譯

半夜夢醒,聽到杜鵑鳥的啼叫,我在夢中尋找回家的路,卻一再迷失。不知不覺中,我的思緒深沉如海,彷彿未曾飲酒卻醉得像泥一樣。忽然間,天風似乎允許我高高揚起帆,山間的月亮似乎也陪伴我攜帶着短槳。風聲和水聲驚濤駭浪中,我斜靠在枕頭上渡過,清晨的靈魂已經越過了江西。

賞析

這首作品描繪了詩人在夜半夢醒後的心境與旅途中的感受。通過「中宵夢破子規啼」等句,詩人巧妙地以杜鵑的啼聲引出夢境與現實的交錯,表達了對家的深切思念。詩中「罔覺何思深似海」一句,以海喻思,形象地展現了詩人內心的深沉與迷茫。後幾句則通過自然景象的描繪,如「天風忽許高帆舉」和「山月初將短棹攜」,展現了詩人乘風破浪、勇往直前的決心與勇氣。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對家的渴望與旅途中的孤獨與堅定。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文