途中呼從者折杏花口示二絕

花下銷魂似渴飢,從來情性被花欺。 長途僕馬顛連甚,猶令東園折杏枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 銷魂:形容非常悲傷或極度快樂,此處指因花而陶醉。
  • 渴飢:比喻極度渴望。
  • 顛連:形容旅途勞頓,顛沛流離。
  • 東園:指東邊的花園,泛指花園。

翻譯

在花下陶醉得彷彿飢渴難耐,我的情感總是被花兒所迷惑。 儘管旅途中的僕人和馬匹都已疲憊不堪,我仍命令他們去東園折取杏花。

賞析

這首作品描繪了詩人在旅途中對花的癡迷。詩中「花下銷魂似渴飢」一句,既表達了詩人對花的極度喜愛,又暗示了花的魅力之大,足以讓人陶醉其中。後兩句則通過對比旅途的艱辛與對花的執着,進一步突出了詩人對花的癡迷,即使在僕馬顛連的情況下,也不忘折取杏花,展現了詩人對美好事物的追求和執着。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文