(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薄暮:傍晚,黃昏時分。
- 偕:一同,一起。
- 諸伴:各位同伴。
- 集:聚集。
- 爾孚:人名,可能是作者的朋友。
- 浮春涘:春水邊,涘指水邊。
- 得言字:指以「言」字爲韻腳作詩。
- 載酒園:攜帶酒的園子,可能是指一個飲酒作樂的地方。
- 花前:花下,花叢前。
- 浮更永:浮指浮生,更永指夜晚更深,意指夜晚的時光。
- 餘音:餘音,指音樂或歌聲的餘韻。
- 止座喧:使座上的喧譁停止,即音樂或歌聲使人們安靜下來。
- 此際:此時此刻。
- 因底事:因爲什麼事情。
- 醉醒以外:除了醉酒和清醒之外。
翻譯
傍晚時分,我與朋友們一同出門,追尋春色,還約定再去載酒園。 興致盎然地來到花前,飲酒作詩,思緒紛繁。 夜晚的時光在酒局中消磨,幸好有美妙的音樂餘音繚繞,使座上的喧譁得以平息。 此時此刻,我們忙忙碌碌,究竟是爲了什麼?除了醉酒和清醒,還有什麼可說的呢?
賞析
這首作品描繪了明代文人郭之奇與朋友們在春日傍晚的歡聚場景。詩中,「晚追春色出東門」一句,即展現了他們追尋自然美景的雅興。後文通過對飲酒作詩、夜晚時光的消磨以及音樂餘音的描寫,傳達出一種超脫世俗、享受當下的生活態度。結尾的「醉醒以外慾何言」更是以一種哲理的口吻,表達了除了醉酒和清醒之外,生活中的其他瑣事都不足掛齒,體現了詩人對生活的深刻理解和超然物外的心境。