(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 偕(xié):一同,一起。
- 川茶:四川產的茶。
- 得行字:得到「行」字,可能是指詩的韻腳。
- 芳晨:美好的早晨。
- 玉山:比喻人的風姿或文章的氣勢。
- 金谷:地名,也指富貴之地。
- 酒數輕:酒量小。
- 參差(cēn cī):不齊的樣子。
- 酣呼:暢飲時的呼喊。
- 惱亂:擾亂,打擾。
- 光風:明亮的風。
- 淑氣:溫和的氣息。
- 凝香:凝聚的香氣。
翻譯
春天,草兒在夢中悄然生長,美好的早晨怎能不與羣英共聚。 玉山般的風姿自然壓過花叢,金谷之地也慚愧酒量太小。 舞姿參差不齊,影子隨之搖曳,暢飲時的呼喊擾亂了夜壺的聲響。 明亮的風和溫和的氣息隨着酒杯轉動,細雨中凝聚的香氣在夜晚變得清新。
賞析
這首詩描繪了春天與朋友們一起品茶的歡樂場景。詩中,「春草時從夢裏生」以夢幻般的筆觸開篇,引出芳晨與羣英共聚的美好時光。後文通過「玉山」、「金谷」等意象,展現了詩人與朋友們的高雅風姿和富貴氣象。詩的末尾,「光風淑氣隨杯轉,細雨凝香入夜清」則巧妙地將自然景象與品茶氛圍融爲一體,表達了夜晚品茶的清新與愜意。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代文人雅士的生活情趣。