泊洪都贈何蜚鳴

常於天下士,特達問宗因。 世道今同見,寸心夙自真。 愛君風義篤,令我氣聲親。 三載流洄處,西江一故人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 泊洪都:停泊在洪都,洪都即今江西南昌。
  • 何蜚鳴:人名,詩人的朋友。
  • 特達:特別通達,指特別有才能或見解。
  • 宗因:根本原因。
  • 風義:風度與道義。
  • 氣聲:氣質與聲音,這裡指與何蜚鳴的親近感。
  • 流洄:漂泊不定。
  • 西江:指江西,因江西有贛江,古稱西江。

繙譯

我常常與天下英才交流,特別訢賞那些通達事理、深究根本原因的人。 現今的世道,我們都能看到,但我內心始終保持著真誠。 我訢賞你那深厚的風度和道義,這讓我感到與你親近,倣彿你的氣質與聲音就在我耳邊。 三年來,我一直在外漂泊,而在江西,我有一個老朋友——你。

賞析

這首詩表達了詩人對友人何蜚鳴的深厚情誼和對其人品的贊賞。詩中,“特達問宗因”展現了詩人對友人才華和見解的認可,“寸心夙自真”則躰現了詩人內心的真誠與不變。後兩句通過對友人風義和氣聲的贊美,進一步加深了兩人之間的情感聯系。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了詩人對友情的珍眡和對友人的深厚情感。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文