舟倦連日得諸山周旋晚泊口占二十韻
久客扁舟倦,春溪百象玄。
溯洄頻屈指,山水日齊肩。
中央一明鏡,左右雙翠鈿。
幾曲藏深樹,隨地有村煙。
牧子攀枝過,樵夫倚石穿。
持筐饒野婦,結伴共來還。
山果多盈掬,山花亦自妍。
薄暮歸人盡,好鳥獨連翩。
蟲聲時在谷,猿嘯必臨巔。
嵯峨諸石向,老大百藤牽。
久視心慌忽,遙看意糾纏。
誰能招隱士,吾欲漱飛泉。
深巖存化跡,山情那可專。
菁華山未竭,猶許獨裳褰。
相招應有素,暫泊豈非緣。
即見堪延賞,於茲更索詮。
蒼茫歸結撰,心目幾周旋。
翻宜舟楫鈍,得使幽佳前。
羈顏聊自適,勝趣頗堪傳。
漫持終古意,感嘆及千年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 扁舟:小船。
- 玄:深奧,神祕。
- 溯洄:逆流而上。
- 屈指:計算。
- 明鏡:比喻清澈的水面。
- 翠鈿:翠綠色的裝飾物,這裏比喻山峯。
- 盈掬:滿手,形容東西很多。
- 妍:美麗。
- 連翩:連續不斷。
- 嵯峨:山勢高峻。
- 慌忽:心神不定。
- 糾纏:複雜難解。
- 漱飛泉:飲泉水。
- 菁華:精華,這裏指山中的美景。
- 裳褰:提起衣裳,形容準備行動。
- 羈顏:旅途中的面容。
- 勝趣:美好的景緻。
- 索詮:尋求解釋。
- 結撰:構思寫作。
- 周旋:環繞,這裏指心神沉浸。
翻譯
久居小船已感疲倦,春日的溪流顯得神祕莫測。 逆流而上,頻繁計算日子,山水景色日日並肩。 水面如中央的明鏡,兩側山峯如翠綠的裝飾。 幾處彎曲隱藏着深林,處處可見村莊的炊煙。 牧童攀枝而過,樵夫倚石穿行。 手持筐籃的野婦,結伴而歸。 山果多得滿手,山花也自然美麗。 傍晚歸家的人已盡,好鳥依舊連綿不斷。 蟲聲不時在谷中響起,猿猴的嘯聲必在山頂。 高聳的石頭,老藤纏繞。 久看心神不定,遠望思緒複雜。 誰能召喚隱士,我欲飲飛泉。 深山中存有化跡,山情豈能獨佔。 山中的精華未盡,仍允許我獨自探索。 相互邀請應有約定,暫泊豈非緣分。 即見美景值得欣賞,在此更需尋求解釋。 蒼茫中歸結寫作,心與目幾番沉浸。 反而宜慢行舟,以使幽美在前。 旅途中的面容自適,美好景緻頗可傳頌。 漫持終古之意,感嘆觸及千年。
賞析
這首作品描繪了作者在舟行山水間的所見所感,通過對自然景色的細膩描繪,表達了作者對山水之美的讚歎和對隱逸生活的嚮往。詩中「中央一明鏡,左右雙翠鈿」等句,巧妙運用比喻,生動展現了山水的靜美與壯闊。詩末的「漫持終古意,感嘆及千年」則抒發了作者對自然與歷史的深沉感慨,體現了其超脫塵世的情懷。