春閨八首

花落春毋赧,花開春莫矜。 花容徒競日,妾意渾如冰。 日影須臾變,冰心百歲凝。 使妾同開落,於心誠不能。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (nǎn):羞愧臉紅的樣子。
  • (jīn):自誇,自負。
  • :完全,簡直。
  • 須臾:片刻,一會兒。
  • :固定,不變。

翻譯

花兒落了,春天不必羞愧;花兒開了,春天也不必自誇。 花兒的美麗只能爭豔一日,而我的情感卻如冰一般堅定。 日光轉瞬即變,而我的心意卻百年如一。 若讓我與花兒一同開落,我實在做不到。

賞析

這首詩通過對花開花落的自然景象與女子內心情感的對比,表達了女子對愛情堅定不移的態度。詩中「花容徒競日,妾意渾如冰」一句,巧妙地將花的短暫美麗與女子堅如冰石的情感相對照,突出了女子情感的深沉與持久。後兩句「使妾同開落,於心誠不能」更是直接表達了女子不願隨波逐流,堅守自我情感的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代女性獨立堅強的情感世界。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文