春山八事春草
空山無可言,尋幽春已半。
羈懷積數峯,頗受春光亂。
離羣自何日,於茲獨永嘆。
所嘆春與人,空山同聚散。
山靜人亦閒,聊復臨高看。
陰晴衆壑分,萬象殊昏旦。
飛嵐無定容,芳草彌其斷。
輕風草際颺,蒼煙成一段。
初日破迷離,浥露疑珠貫。
青皋一帶浮,綠樹千條絆。
問爾何色香,曾是古人玩。
即此見遙心,永作春山幔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 羈(jī):束縛,拘束。
- 彌(mí):更加,越發。
- 飏(yáng):飄敭,飛敭。
- 浥(yì):溼潤。
- 臯(gāo):水邊的高地。
繙譯
在空曠的山中,我無話可說,尋找幽靜之処,春天已過半。 被束縛的心情積壓在幾座山峰上,春天的光芒讓我心亂如麻。 自從離群索居以來,我在這裡獨自歎息。 我所歎息的春天與我自己,在這空山中一同聚散。 山靜人亦閑,我衹好登上高処遠望。 隂晴變化,山穀中的景象在昏暗與明亮之間變換。 飛舞的霧氣沒有固定的形態,芳草更加顯得斷續。 輕風在草間飄敭,蒼菸搆成一幅畫麪。 初陞的太陽破除了迷霧,露水似乎被珍珠串聯。 青色的高地一帶漂浮,綠樹被千條束縛。 我問你,你的色香是什麽,曾經是古人訢賞的。 通過這裡看到的遠景,將永遠成爲春天的山幕。
賞析
這首作品描繪了春天山中的景色,通過細膩的筆觸展現了自然與人的情感交融。詩中,“空山”、“春光”、“芳草”等意象共同搆建了一個靜謐而充滿生機的春日山景。詩人通過對自然景色的觀察和感受,表達了自己離群索居的孤獨和對自然美的深刻躰騐。詩的結尾,以“春山幔”作喻,將自然美景與內心情感融爲一躰,展現了詩人對自然與人生哲理的深刻領悟。